El periplo de hannon

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 23 (5538 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 27 de enero de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
Hanno
En la primera mitad del siglo VI aC, el almirante cartaginés Hannon hizo un largo viaje a lo largo de la costa occidental de África. His logbook contains a description of a fully active volcano and the first known report about gorillas. Su cuaderno de bitácora contiene una descripción de un volcán activo total y el conocido primer informe acerca de los gorilas.

Text Texto This is theaccount of Hanno, king of Carthage , about his voyage to the Libyan lands beyond the Pillars of Herakles, which he also set up in the shrine of Kronos. Este es el relato de Hannón, rey de Cartago , cerca de su viaje a las tierras libias más allá de las Columnas de Hércules, que también estableció en el santuario de Cronos. The Carthaginians ordered Hanno to sail out of the Pillars of Herakles andfound a number of Libyphoenician cities. Los cartagineses Hanno ordenó a navegar fuera de las Columnas de Hércules y que se encuentran una serie de ciudades Libyphoenician. He set sail with sixty fifty-oared ships, about thirty thousand men and women, food and other equipment. Hizo a la mar con sesenta y remos cincuenta barcos, treinta mil hombres sobre las mujeres, los alimentos y otros equipos.| Comment ComentarioLibya is the Greek name for Africa. Libia es el nombre griego para África. The Pillars of Herakles refer to the Straits of Gibraltar. Los Pilares de Hércules se refieren al Estrecho de Gibraltar. Kronos is a Greek god, who may be identified with the god Ba'al Hammon. Kronos es un dios griego, que puede ser identificado con el dios Baal Hammon. Hanno's title 'king' (Greek:basileus ) is the usual rendering of the name of a high Carthaginian magistrate, the suffete , but in this case, it  may be a special magistrate. rey "Hanno el título (en griego:" basileus) es la traducción usual del nombre de un alto magistrado cartaginés, el sufeta , pero en este caso, puede ser un magistrado especial. The number of thirty thousand is suspect: the ships would be very crowded. Elnúmero de treinta mil es sospechoso: los buques sería muy concurrida. JG Demerliac & J. Meirat, Hannon et l' Empire Punique (1983 Paris, pp.64-67) suggest five thousand. JG Demerliac y Meirat J., et l 'Imperio Punique Hannon (1983 París, pp.64-67) sugieren cinco mil. Libyphoenicians are the Phoenicians living in Africa. Libyphoenicians son los fenicios que viven en África. |
After sailingbeyond the Pillars for two days, we founded our first city, called Thymiaterion. Después de navegar más allá de las Columnas de dos días, hemos fundado nuestra primera ciudad, llamada thymiaterion. Below it was a large plain. A continuación se trataba de una gran llanura. | Thymiaterion means 'Altar of Incense'. Thymiaterion significa "Altar del Incienso. It is to be identified with the Moroccanharbor of Mehidya, 40 kilometers north of Rabat. Debe ser identificado con el puerto marroquí de Mehidya, 40 kilómetros al norte de Rabat. |
Sailing westward from there, we arrived at Soloeis, a Libyan promontory, covered with trees. Navegando hacia el oeste a partir de ahí, llegamos a Soloeis, un promontorio libio cubierto de árboles. | Soloeis is a rendering of Phoenician Selaim , 'rocks'. Mostscholars place them at Cape Cantin (also known as Cape Beddouza). However, it is  impossible to travel eastwards from here, as is indicated in line 4. Soloeis es una representación de fenicios Selaim, 'rocas'. La mayoría de los estudiosos los colocan en Cabo Cantin (también conocido como Cabo Beddouza). Sin embargo, es imposible viajar hacia el este de aquí, como se indica en la línea 4. Aplausible alternative is Cape Mazagan (the hills opposite Azemmour), from where it is possible to start a reconnaissance expedition up the river Oum er Rbia. Una alternativa plausible es Cabo Mazagán (las colinas frente Azemmour), desde donde es posible iniciar una expedición de reconocimiento hasta el Oum er Rbia río. |
Here we dedicated a temple to Poseidon. Aquí se dedicó un templo a Poseidón....
tracking img