El quehacer del traductor

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 3 (681 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 31 de agosto de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
El quehacer del traductor

Competencia documental del traductor ---> tres facetas - - -> usuario, procesador, productor de documentos.

❖ Usuario de documentos:
* es la documentación previa quehace el traductor antes de comenzar la traducción del texto
* esta documentación previa se hace en los dos idiomas (lengua de origen y lengua meta) las dos culturas
* es una etapa básica quecondiciona tanto los procesos como el producto de la traducción
* la necesidad de documentarse va a depender de la familiaridad que exista entre el traductor y el texto (tema)
• herramientas :
1.referencias : documentos paralelos no muy utilizados x falta de accesibilidad a ellos y el tiempo
2. terminologías: pieza clave en documentos especializados , ya que se necesita hacer una investigaciónpuntual para las dificultades temáticas. El traductor se ve forzado a buscar en tesauros, diccionarios bilingües etc (desarrollo hipertextual que mejora el rendimiento del traductor en el planocualitativo y cuantitativo)
3. enciclopédicas: un útil muy apreciado x dos razones la primera es que nos presenta una suma de conocimientos de modo ordenado y estructurado; segundo presenta una consultalibre permitiendo al traductor la acumulación de información según sus necesidades. Es una herramienta prioritaria xq explican los procesos, fenómenos y mecanismos y también los pone en escena es decirlos muestra en un contexto real y natural.
4. diccionarios: aunque es la más inmediata presenta los siguientes inconvenientes; son limitados de tamaño, fuera de fecha y están en orden alfabético.❖ Procesador de información:
Papel activo del traductor en el procesamiento de la información basado en la realidad de las estrategias, actividades mentales u operaciones que faciliten ydesarrollen los procesos traductores - -> procesar, organizar y retener la información de partida - -> también planificar, regular y evaluar los procesos en función de los que el traductor se ha trazado....
tracking img