en ecuador hablan a groserias

Páginas: 6 (1391 palabras) Publicado: 30 de julio de 2013
1. ‘Darás metiendo’:
(MUY UTILIZADA ENTRE LAS PERSONAS QUE INGRESAN INFORMACIÓN EN EL PROGRAMA INFORMÁTICO FIEL) Nada que ver con la cópula, sino con la necesidad de que se actúe por uno en cualquier menester.
2. ‘Dame dando’:
Parecería petición de intervenir por uno en el acto íntimo con una tercera persona, a causa de incapacidad temporal. Pero el significado es otro: Entrega por mí, pagapor mí que luego te reembolso, etc.
3. ‘Dame viendo’:
El ecuatoriano promedio utiliza el gerundio como papel higiénico, es decir, a diario. No es de admirar entonces que esta expresión signifique ‘ve por mi’ o ‘mira por mi’.

4. ‘Me metió el dedo’:
Nada que ver con sacrificio anal o prueba de próstata. Significa engaño,
fraude, que fue un embuste, mentira o levantar falsos testimonios.5.’¡Qué huevada!’:
Si bien es privilegio del país ser rico en producción pollera, esta rutinaria expresión no tiene nada que ver con la producción de huevos. Significa ‘qué tontería’, ‘qué mala suerte’, o bien se refiere a algo inservible.
6. ‘¡Quué verrrrrga!’:
Esta maravillosa expresión idiomática no tiene nada que ver con el miembro viril masculino, por el cual hay admiración y respeto. Por elcontrario, en este caso la palabra verga se convierte en un sinónimo del ya conocido ‘chanfle’ o ‘caspitas’. Es decir, que ‘qué verga’ no es más que ‘Ay, caramba’, qué tontería, que pendejada.
7. ‘Veeesijueputa!’:
Esta contracción viene de las palabras ‘Vean ese hijo de puta’. Pero su utilización no alude al reclamo del interlocutor por llamar la atención de un indivi duo cuya madre sea meretriz. Suuso es más bien primitivo y significa ‘¡caramba, ese individuo!’. Y se la puede utilizar, por ejemplo, cuando una persona está vestida con zapatos de charol en medio de la playa o cuando algún caballero nada o camina desnudo en una piscina pública enseñando sus poblados genitales a los presentes.
8. Sube arriba, baja abajo, entra adentro, sal afuera:
Sin comentarios.
9. ‘Entrando y mamando’:Nada que ver con el acto oral tan popular. Significa que, de entrada, en cualquier actividad a alguien le hicieron pendejo, bobo, tonto o le vieron la cara.
10. ‘Acolitaras’:
Nada que ver con las colas o refrescos. Viene del rito católico, en la que el que ayuda a oficiar en la misa es el acólito. Como buenos ecuatorianos hemos ido deformando la palabra hasta llegar a significar ‘Acolita a Chupar’,‘Acolita a hacer esto o aquello’, ‘Acolita a sacar la puta’.
11. ‘ ¡Qué chuchas pues!’:
Como castellanismo, tiene su primera aparición en el Golfo de Guayaquil entre los siglos XVIII y XIX. Esta finísima expresión significa ‘por qué se mete si es asunto únicamente de mi incumbencia’; es ‘entre mií y mii mujer’. Se dice que viene directamente del ‘que chuchum’, expresión latina utilizada en Romaen la época de Constantino, que significaba ‘Porque te andas metiendo en lo que no te importa’.
12. ‘Anda a cagar’:
Si bien parece que su significado tuviera que ver con la acción de defecar, paradójicamente es lo último que podría significar. Según explica Segundo Gualotuña y Caucara, Maestro de la Lengua Perdida y también Maestro Mecánico, en su Tratado de Lenguas, este afuerismo significa‘No te creo, pienso que exageras, estás hablando huevadas’.
13. ‘Apaga esa mierda’:
Si bien sabemos que las heces no tienen dispositivo para encenderse o apagarse, esta expresión popular no tiene nada que ver con los excrementos. Mierda, para el caso particular, es la palabra con la que se reemplaza al sustantivo del que se está hablando. Así, si el equipo de música está encendido y el volumen estámuy alto, o en su defecto, la música es
desagradable, el interlocutor puede utilizar esta sutil expresión para pedir comedidamente a alguien que termine con la emisión de ese sonido ‘de mierda’.
14. ‘Ni cagando’:
Del germano ‘kagar’, que fue una expresión que se utilizó luego de que los aliados liberaran los territorios ocupados por los nazis en la Segunda Guerra Mundial. Esta palabra...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Caracteristicas del español hablado en Ecuador
  • La groseria
  • Groserías
  • la groseria
  • GROSERIAS
  • la groseria
  • La Groseria
  • groserias

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS