Examen de preenlace 2009, primer grado
09 20
1ER GRADO EDUCACIÓN SECUNDARIA
NOMBRE DEL ALUMNO (A): ________ ______________________________
VERSIÓN 1
EXAMEN DE PREPARACIÓN _1ero. SEC.
ESPAÑOL
Lee el siguiente texto y contesta las preguntas correspondientes:
LOS ARABISMOS USADOS EN MÉXICO
Braulio Lira tatelvani@writeme.com
Al latino se le puede considerar un ciudadano de cuatro mundos, estodebido a factores que incorporan cuatro facetas que incluyen elementos etimológicos (estudio del origen de las palabras), lingüísticos, geográficos y culturales. Para profundizar en el segundo de esos “cuatro mundos”, el idioma español, es necesario hacer una breve referencia al origen de este lenguaje. El español es un idioma derivado del Latín. En él influyeron esencialmente los sustratosibérico y celta. La primera unidad lingüística de Hispania fue resultado de la romanización. El latín de Hispania se formó por al menos tres causas: 1. las interferencias en el uso hablado y el literario del latín durante la romanización; 2. los rasgos dialectales latinos de colonos y soldados; y, 3. la persistencia de hábitos propios de las lenguas indígenas en el latín. Durante el período romano ellatín figuraba en dos clases sociales, por un lado el latín se hablaba de manera vulgar entre los comerciantes, agricultores y por el pueblo en general, en cambio los filósofos, las instituciones, los clérigos y escritores utilizaban el modo culto. Del Latín vulgar surgen lenguas hermanas como el castellano, el portugués, catalán, francés, provenzal, italiano, sardo y rumano. En la etapa medieval,la expansión del castellano fue constante, al mismo tiempo que otros dialectos peninsulares desaparecían. En el siglo XV, con el nacimiento de la literatura, se creó una norma lingüística, convirtiendo el castellano en la lengua oficial del Estado, estableciéndolo así como lenguaje de cultura. Cronología de influencias en la lengua española:
I. Celtas Hacia fines del siglo VII a. C. Seestablecieron en Galicia y Portugal y se formaron los Celtiberios
II. Imperio Romano
Año 218 a. C.
Latín vulgar: hablado por comerciantes, agricultores y el pueblo en general.
Modificaciones fonéticas y gráficas: F por H; E por IE; O por UE; AU por O; I, U por E, O; P por B; T por D; K por G Aportes lingüísticos: Guerra, albergue, yelmo, espuela, ropa Modificaciones fonéticas y gráficas: S comoJ: suco = jugo
III. Invasión Germánica
Año 409
Su influencia no fue importante ya que aportaron vocablos relacionados con la guerra
IV. Invasión Árabe
Desde 711 a 1492
El árabe fue la lengua que más influyó, después del latín en la formación del castellano, aportó vocablos pero no impusieron su lengua, costumbres políticas ni religión.
Finalmente el castellano logró su mayoresplendor en los siglos XVI y XVII (siglos de oro de las letras españolas). Los arabismos de nuestra lengua dan testimonio permanente de la convivencia de siglos que, en la península ibérica, tuvieron la cultura musulmana y la cristiana. Su adopción era inevitable porque son denominaciones que corresponden a otros tantos objetos o conceptos de diferentes órdenes culturales que se introdujeron en elmundo hispano. Veamos algunos ejemplos: a) Golosinas = almíbar, alfajor, alfeñique, etc. b) Pensamiento matemático = cero, cifra, álgebra, ajedrez (alfiles, jaques y mates). c) Jardinería y horticultura = arrayán, alerce, albahaca, alhelí, azahar, jazmín, azucena, amapola, albaricoque, sandía, limón, naranja, etc. d) Agricultura = almácigo, acequia, noria, zanja, alberca, alfalfa, algodón, arroz,azúcar, azafrán, acelga, berenjena, zanahoria, alcachofa, etc. e) Economía y comercio = almacén, alcancía, almojarife, aduana, tarifa, arancel, pesas y medidas, etc. f) Arquitectura y mobiliario = alarife, arquitecto, albañil, adobe, azulejo, tabique, alcoba, alféizar, alcantarilla, azotea, zaguán, aldaba, almohada, alfombra, etc. g) Vestimenta y lujo = aljuba o jubón, gabán, alpargatas,...
Regístrate para leer el documento completo.