Fenómenos semanticos

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 6 (1263 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 9 de mayo de 2011
Leer documento completo
Vista previa del texto
FENÓMENOS SEMANTICOS

Se llama cambio léxico-semántico al cambio lingüístico experimentado en la evolución histórica del componente léxico-semántico de un idioma.
De los componentes del lenguaje, el léxico-semántico es el más propenso al cambio porque refleja de forma muy clara las modificaciones y transformaciones (técnicas, psicológicas, sociológicas, epistemológicas...) propias de laEvolución cultural de las culturas humanas, con independencia de que el léxico básico permanezca inalterado.
Hay varios factores que cooperan para que se produzca este fenómeno:
el proceso de transmisión del lenguaje. la falta de fijeza y vaguedad del significado. la facilidad de las palabras para desviarse o desvincularse de su significado originario.
el fenómeno de la polisemia. la ambigüedadsemántica de muchas palabras no resuelta ni siquiera por el contexto.
DENOTACIÓN. Son los rasgos conceptuales objetivos. Es el significado que presenta una palabra fuera de cualquier contexto. Constituyen el núcleo semántico fundamental. Son comunes a todos los hablantes. Es el significado que encontraremos en el diccionario  
CONNOTACIÓN. Son los rasgos conceptuales subjetivos.  Son lassignificaciones que lleva añadidas una palabra. Estas significaciones tienen un carácter marcadamente subjetivo. Dependiendo de los hablantes, una misma palabra puede tener connotaciones distintas. 
    La semántica estudia las diferentes relaciones que contrae un signo con todos los demás, pues todo el léxico constituye un sistema, cuya estructuración facilita a los hablantes la adquisición de eseléxico. Vamos a ver alguna de estas relaciones.

SINONIMIA:
La sinonimia es una relación semántica de identidad o semejanza de significados entre determinadas palabras (llamadas sinónimos) u oraciones. Por tanto sinónimos son palabras que tienen un significado similar o idéntico entre sí, y pertenecen a la misma categoría gramatical. Por ejemplo, sinónimos de desastre son calamidad,devastación, ruina, catástrofe y cataclismo.
La sinonimia estricta es muy rara en las lenguas, y suele darse por la existencia de formas dialectales coexistentes, o en formas léxicas del mismo significado pero usadas en contextos diferentes. La sinonimia parcial es mucho más frecuentes
Introducción y ejemplos
Raramente en una lengua existen sinónimos estrictos, ya que dos palabras que en un determinadocontexto lingüístico son sinónimos en otro no lo son. Otras veces una palabra se usa preferentemente en un dialecto y un sinónimo suyo en otro dialecto. Las siguiente lista es una no-exhaustiva de los tipos de sinonimia:
* Sinónimos estrictos, en estos casos las dos palabras tienen exactamente el mismo significado en todos los contextos, puede ser que una sea más usada que la otra o que unasuene más culta que la otra pero esencialmente las dos serían intercambiables:
* Abacial - abadengo
* Marido - Esposo
* Sinónimo contextuales, son los más comunes y se trata de palabras que dentro son equivalentes sólo en un cierto número de oraciones pero no en otros:
* Dieta - Estipendio (Dieta es el sueldo que se devenga diariamente, Estipendio es el sueldo que seestipula, La dieta es arancel, El estipendio es trato).
* Flete - Porte (El flete es el marítimo, como si viniera de flote, El porte es terrestre viniendo de portar, llevar, Se fleta una nave, Porteo un carro).
* Variantes dialectales, las siguientes series de sinónimos son palabras con el mismo significado, de las cuales sólo una ocurre mayoritariamente en un dialecto concreto,siendo las otras dos formas entendidas pero usadas menos extensivamente en el mismo dialecto:
* carro - auto(móvil) - coche
retorno - vuelta - regreso
Sinónimo con diferencia de grado. Son palabras que tienen un significado semejante o similar, pero con una diferencia de intensidad.
Menos intenso: risa - más intenso: carcajada
LA POLISEMIA
(de "poli"-, muchos, y el griego σῆμα,...
tracking img