Frazeologija
Páginas: 90 (22293 palabras)
Publicado: 24 de abril de 2015
Nedelja
Tema/ nastavna jedinica
Literatura
1.
La fraseología: definición y ámbito.
Unidades fraseológicas: tipos; terminología.
García-Page, 2008: 15-23, 38-44
Corpas Pastor, 1996: 14-31; 50-52
Penadés Martínez, 1999: 11-22
Corpas Pastor, 2000: 44-55
2.
Locuciones: características y clasificación.
García-Page, 2008: 23-33, 82-164
Olimpio, 2006: 9-11;
RuizGurillo, 2001: 16-26; 47-62; 97-100
3.
Locuciones verbales: características formales, componentes léxicos, posibilidades combinatorias.
Olimpio, 2006: 13-36
4.
5.
Locuciones verbales: significado y relaciones de significado.
García-Page, 2008: 388-418
Olimpio, 2006: 37-53
Penadés Martínez, 1999: 42-52
6.
Locuciones verbales:
niveles de uso; modificaciones; variantes.
Olimpio, 2006: 55-68
7.
Refranes, proverbios, citas, fórmulas discursivas.
Casado Conde, 1999: 129-138
8.
Frases elativas en español y comparaciones estereotipadas.
García-Page, 2008: 316-328
9.
Fraseología y metáfora.
Fraseología y corpus lingüísticos.
Iñesta Mena & Pamies Bertrán, 2002 (selección)
10.
Fraseografía.
Unidades fraseológicas en la enseñanza.
Penadés Martínez, 1999: 30-34
Prieto,2006: 16-23; 28-39; 44-47; 53-57;
76-79
Penadés Martínez, 1999: 23-41
11.
Traducción de las unidades fraseológicas.
BREVE EXPOSICIÓN DE LOS TRABAJOS DE INVESTIGACIÓN.
Corpas Pastor, 2000: 483-522
Newmark, 2006: capítulo X
12.
13.
BREVE EXPOSICIÓN DE LOS TRABAJOS DE INVESTIGACIÓN.
14.
Repaso y preparación para el examen final.
Praktični deo:
6. STRANA
1. andar de cabeza – decabeza (adv. fam. brzo i odlučno; napamet); (andar/ir) de cabeza (col. Estar muy ocupado o tener muchas preocupaciones: Son pocos en el trabajo y andan siempre de cabeza); de cabeza (1 Con esta parte del cuerpo por delante: Ya sé tirarme de cabeza a la piscina. 2 Referido a la forma de actuar, con decisión y sin vacilar: Se metió de cabeza en el negocio cuando supo que tú serías su jefe. 3Referido a la forma de dar información, de memoria: No sé si estos son los nombres exactos de los organismos porque te los estoy dando de cabeza).
2. por los pelos - / (ništa, ni kod salvar/se ni kod pelo); (nemaju kod salvar/se, samo kod pelo) por los pelos (col. En el último instante, o por muy poco).
3. sacar jugo – / (ništa, ni kod sacar ni kod jugo (jugo je sok; fig. srž, osnova, suština)); sacar(el) jugo (obtener toda la utilidad y el provecho posibles: Si queremos ganar dinero hay que sacarle el jugo a este negocio).
4. tener la cabeza como un bombo – / (ništa, ni kod tener ni kod cabeza ni kod bombo (bombo je a. prestravljen, zaprepašten, zbunjen; (am.) bljutav; (veliki, bas) bubanj; bubnjar; skela)); / (ništa, ni kod tener ni kod cabeza ni kod bombo).
5. tenerse en pie – / (ni kodtener/se ni kod pie); (de/en) pie (Erguido (uspraviti, uzdići, podići): Al entrar el director, los asistentes se pusieron en pie).
6. café solo – crna kafa, filter kafa; / solo (2 Sin otra cosa, sin añadidos o considerado por separado: Camarero, por favor, un café solo).
7. café cargado – (ni kod café ni kod cargado); cargado, da (znači jak, žestok…) (2 Referido esp. al café, fuerte o muyconcentrado: Me gusta el café muy cargado).
8. pegar ojo – no pegar ojo (ne sklopiti oka, ne zaspati); no pegar ojo (col. No poder dormir).
9. no dar pie con bola – pie con bola (adv. upravo koliko treba); no dar pie con bola (fam. stalno grešiti); no dar pie con bola (no acertar (acertar je pogoditi, pogađati) absolutamente nada: Tienes un cero en el examen, porque no has dado pie con bola).
10. andarsecon pies de plomo – andar con pies de plomo (oprezno postupati); con pies de plomo (col. Despacio, con cuidado o con cautela: Intenta enterarte de quién es el culpable, pero ve con pies de plomo).
11. metedura de pata – / (nema metedura u rečniku, nema ništa kod pata); nista (metedura je intoducción o inclusión de una cosa dentro de otra, entre otras o en algún sitio: Yo me encargo de la metedura...
Leer documento completo
Regístrate para leer el documento completo.