Guia microsoft

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 22 (5391 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 17 de enero de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
RESUMEN DE LA GUÍA DE ESTILO DE MICROSOFT
Buscar el término neutro Debido a las distintas variedades lingüísticas existentes en los países hispanohablantes, donde se utilizan vocablos diferentes para designar un mismo concepto (por ejemplo, “computer” se traduce como “computadora” en Latinoamérica y como “ordenador” en España), es necesario encontrar un término neutro aceptado y comprendido entodos los países. También se prefiere siempre la opción más difundida (por ejemplo, para expresar los millares se utiliza un punto en México y una coma en el resto de países hispanohablantes, por lo que se prefiere esta última). Términos conflictivos
Inglés
Backup BBS Environment File Mouse Press Plotter Word Processing

España
Copia de seguridad Boletín Electrónico Entorno Fichero RatónPulsar Trazador gráfico Tratamiento de textos

América Latina
Copia de respaldo Tablero de mensajes Ambiente Archivo Mouse Presionar/Oprimir Graficador Procesador de palabras

Trato formal Se tratará al usuario en estilo formal, es decir de “usted” en lugar de “tú”, salvo en Windows Live, que utiliza el estilo más informal posible y sí tutea al usuario. Traducción de títulos y encabezados Seutilizarán sustantivos o infinitivos y nunca gerundios
English Correct Incorrect

1

Installing a Printer

Instalación de una impresora Instalar una impresora

Instalando una impresora

Evitar la pasiva En la mayoría de los casos, convertiremos la construcción pasiva en activa
ENGLISH Incorrect Correct

The file or directory is being used by another process.
El archivo o directorio estásiendo utilizado por otro proceso. Ya hay un proceso que está utilizando este archivo o directorio.

Imperfecto de subjuntivo en –ra Utilizar la forma en –ra en lugar de en –se (cantara y no cantase) Se permite el uso de y/o Aunque esta construcción no es propia de la lengua española, Microsoft la entiende más apropiada para dejar claro que hay tres opciones posibles. Aunque en el resto decasos, se prefiere emplear por “y” u “o”. “Vídeo” con acento Se prefiere la forma acentuada. “Ancho/alto/largo” Mejor que “anchura/altura/longitud” Evitar (s) Para expresar el plural en las siguientes frases:
English source in use by %1 other(s) Type the word(s) you want to find: To use Chat, hang up and call the participant(s) again. Acceptable Otras personas que lo usan: %1 Escriba la o laspalabras que desea buscar. Para usar Conversación, cuelgue y llame de nuevo a los participantes. Incorrect en uso por %1 persona(s) Escriba la(s) palabra(s) que desea buscar: Para usar Conversación, cuelgue y llame de nuevo al (a los) participante(s).

“Mouse” en lugar de “ratón” Por sus connotaciones negativas en México, se evitará “ratón” a favor de “mouse”. La primera vez que aparezca en una páginao sección escribiremos su traducción entre paréntesis, después aparecerá solo.

2

Espacio no separador Hay determinadas palabras que no deben separarse nunca de las que las acompañan, como: - El capítulo o el apéndice y su número o letra - Una unidad de medida o moneda y su número - Nombres de programas (Windows XP, Microsoft Word) Para ello, pulsaremos Ctrl. + Máyus + Barra espaciadora yevitaremos la separación Mayúsculas No ponerlas después de los dos puntos salvo si lo que sigue es una cita.
Enumerar archivos: se completó la comprobación de directorio.

Sustituir el guión por los dos puntos Wizard – Installating Asistente: instalación Raya Se utiliza como los paréntesis y dentro de éstos.
(entiéndase que puede ser de varios tipos — números, fórmulas y texto — y que sedistribuye conjuntamente en las celdas de cada hoja)

Puntos suspensivos y signos de exclamación e interrogación Pueden ir seguidos de cualquier signo ortográfico (coma, punto y coma o dos puntos) menos de un punto.
Solicitar certificado con la misma clave...;pedir un nuevo certificado usando la misma clave que el certificado seleccionado.

Nota: Cuando un comando o cuadro de diálogo acabe con...
tracking img