Hermeneutica

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 101 (25001 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 14 de agosto de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
CONSIDERACIONES INTRODUCTORIAS

Introducción

I. Definición de términos

A. Hermenéutica

Este término se deriva de la palabra griega hermeneo que significa explicar o interpretar. El término mismo tiene su origen en la mitología griega y es usado para describir a Hermes, que era el dios mensajero de los pies alados. Hermes servía como mensajero de los dioses quienes transmitían,comunicaban e interpretaban sus mensajes a través de él. Los Padres de la Iglesia utilizaban este término con el significado de “hacer inteligible lo que es obscuro”. En el sentido técnico la palabra significa el arte y la ciencia de la interpretación bíblica. La Hermenéutica es considerada una ciencia porque tiene reglas o principios que pueden ser clasificados en un sistema ordenado. Esconsiderada un arte porque la comunicación es flexible, y una aplicación rígida y mecánica de las reglas algunas veces distorsiona el verdadero significado del mensaje. Roy Zuck define Hermenéutica de la siguiente manera:

"La ciencia (principios) y el arte (tarea) por el cual el significado del texto bíblico es determinado."

B. Exégesis

Exégesis es la determinación del significado deltexto bíblico en sus contextos históricos y literarios. Exégesis es la aplicación de las reglas de hermenéutica cuando se quiere descubrir el significado de un texto.

C. Exposición

Exposición es la comunicación del significado de un texto, junto con una aplicación actual y relevante para el oyente. El proceso de enseñanza de la Biblia debe ser mostrado de la siguiente manera:#1) Comenzar con las leyes de Hermenéutica.
#2) Hacer exégesis del pasaje aplicando las leyes de la Hermenéutica
para descubrir el significado del texto.
#3) Exposición del texto bíblico. Exposición es el arte de explicar la
palabra de Dios correctamente en términos contemporáneos.

D. Filología

Es el uso normal depalabras, su etimología y cognados.

E. Estudios de introducción

Los estudios de introducción tratan sobre la autoría, el trasfondo histórico, los lectores, el tema, el propósito, etc. Este aspecto de la Hermenéutica ayuda al estudiante a interpretar correctamente un pasaje a la luz de su contexto y su esenario histórico.


F. El método histórico- gramático -literal

Este serefiere a la interpretación de la Escritura que toma la Biblia literalmente, considera el esenario histórico y considera los aspectos gramaticales del texto. La Biblia debe ser entendida literalmente debido a que los autores intentaban comunicar hechos e ideas reales. La Biblia debe ser entendida históricamente debido a que los autores describían hechos verdaderos que sucedieron en tiempo. LaBiblia debe ser entendida gramaticalmente debido a que los autores utilizaron las reglas básicas de lenguaje para comunicar sus pensamientos. Las siguientes ideas revelan la necesidad del método histórico-gramático-literal.

1. La interpretación literal es la manera normal al comprender toda literatura - "el método literal de interpretación de la Biblia es aceptar como básica la interpretaciónliteral de las oraciones, a menos que en virtud de la oración, frase, o cláusula, esto no sea posible (Ramm p. 45).

La Hermenéutica esta basada en el hecho de que el significado de un texto es el significado que el autor quería dar a entender, y no el que el intérprete quiera atribuir a sus palabras. Cuando se estudia Literatura, el planteamiento normal para comprenderla es el enfoque literal.Esto es verdad ya sea que estés leyendo “Sor Juana” por George Bernard Shaw, “Hamlet” por William Shakespeare, o “Guerra y Paz” de Leo Tolstoy. El entendimiento apropiado viene del significado literal de las palabras. Por ejemplo, cuando una persona lee acerca de la Guerra Civil, ésta no lo reinterpreta como una guerra entre el bien y el mal.

Por ejemplo- Las profecías del Antiguo...
tracking img