Idiomas

Páginas: 11 (2628 palabras) Publicado: 7 de julio de 2011
CRITERIOS, MÉTODOS Y MATERIAL DIDÁCTICO PARA LA ENSEÑANZA DE "LA CIVILIZACI~N CULTURA DE UN P A I S ~ ~ 1 EN EL PROGRAMA DE LENGUAS EXTRANJERAS ORIENTADO A LA TRADUCCI~N (ALEMÁN)
Gabriele Becher Univrrsidud do Lus Pulrnu~ G. C. de
Antes de entrar de lleno en el tema de la presente comunicación me gustaría matizar o, mejor dicho, reflexionar sobre dos términos cuyo significado no está del todoclaro. Se trata de los términos "civilización"y "cultura". Tanto el lenguaje común como el discurso científico tienden a utilizar los dos términos sin distinción. Yo tampoco quiero insistir en la diferenciación, pero creo que para ciertos conceptos o situaciones una distinción puede resultar más adecuada, sobre todo cuando se relaciona el término "civilización" más con el progreso científico otécnico que con el comportamiento y las normas, etc., de una sociedad. Por eso he decidido mantener los dos términos, siendo consciente de que pueden fundirse en uno, denominado "cultura",que abarca ambas definiciones. Miremos dos definiciones que se nos ofrecen,

Civilización = a) Desenvolvimiento alcan~ado la humanidad en su continua evolución. por b) Estado de la humanidad en cuanto a esedesenvolvimiento en cierto lugar o en cierto tiempo. Cultura = a) Conjunto de los conocimientos no especializados, adquiridos por una persona mediante el estudio, las lecturas, los viajes, etc. b) Conjunto de los conocimientos, grado de desarollo científico e industrial, estado social, ideas, arte, etc., de un país o una época (cfr. M. Moliner, 1990,640,84 1 ).
Creo que se trata no de dos conceptosdistintos. sino que puede tratarse de contenidos no siempre idénticos. ¿,Quién de nosotros no ha oído hablar de una persona muy civilizada pero poco culta", o a la inversa'! Una de las metas de la enseñanza de una lengua extranjera orientada a la traducción debe ser dotar al futiiro traductor de conocimientos en cuanto a la conducta de los individuos pertenecientes a una cultura diferente, y que sedote

"

de conocimientos tanto de su cultura como de la ajena. con el fin de que sea él un mediador entre culturas que sepa desenvolverse en la comunicación intercultural. Con la exigencia de que el futuro traductor sea "mediador entre culturas" no se pretende que sea historiador, o especialista en historia de la civilización, ni psicólogo. Lo que sí se debe lograr es que sea capaz - a partirde los conocimientos adquiridos de dos lenguas (la materna y la extranjera) y los trasfondos culturales de ambas - de enlazar los elementos tanto lingüísticos como culturales de los dos idiomas para crear una auténtica comunicación intercultural. Si partimos de la base de que un profesor no puede enseñar algo que él mismo no domina, se le deben exigir conocimientos profundos, adquiridos a través desu propia formación y experiencia de las dos lenguas y sus respectivas culturas; porque un profesor que explica fenómenos interculturales ya es mediador entre culturas. Por lo tanto, un docente con excelentes conocimientos lingüísticos pero con deficiencias en sus conocimientos culturales, y viceversa, sólo puede lograr una parte del objetivo. Para definir los criterios de la enseñanza de en elprograma de lenguas extranjeras orientado a la traducción hay que tener en cuenta, en primer lugar, que según Mc.David & Harari (1969, 167) la lengua es instrumento y producto de la socialización; o sea, el irzdividuo adquiere su lengua como parte de su cultura. En consecuencia, se puede considerar la lengua como producto social. Dentro de las relaciones humanas, la lengua es un instrumento entreotros para comunicarse. Y de la comunicación se trata, tanto en la enseñanza como en el aprendiza-je de una lengua extranjera. La comunicación verbal se desarolla siempre en determinadas condiciones sociales; es una interacción en la que confluyen varios factores interdependientes. Esto significa para la enseñanza y el aprendizaje de lenguas extranjeras que no se puede enseñar o adquirir unu...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • idioma
  • Idiomas
  • Idioma
  • idioma
  • Idiomas
  • Los Idiomas
  • Idiomas
  • Idioma

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS