Introducción al estudio de las etimologías grecolatinas

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 17 (4182 palabras )
  • Descarga(s) : 7
  • Publicado : 30 de septiembre de 2009
Leer documento completo
Vista previa del texto
PRIMERA UNIDAD

INTRODUCCION AL ESTUDIO DE LAS ETIMOLOGIAS GRECOLATINAS

Al iniciar este estudio es necesario definir exactamente el concepto de etimologías y conocer la importancia y utilidad que tienen, sobre todo en el conocimiento profundo de nuestro idioma.

A través de las etimologías se consigue profundizar en el origen y significado de los nombres de las palabras, y de esa formaconocer la razón de su contenido.

Por ello estudiaremos el origen de nuestra lengua, influenciada por el latín y el griego, desde hace siglos hasta nuestros días.

DEFINICION DE ETIMOLOGIAS:

Doble es la definición de esta asignatura:

1.-Definición etimológica: es la que atiende sólo y exclusivamente a los términos que componen este vocabulario, de origen griego: (étimos), que significaverdadero o auténtico (logos) palabra. Por ello, podemos deducir: "Que la definición etimológica es el verdadero y auténtico origen de las palabras."

2.-Definición científica: se trata de una verdadera ciencia, con todas sus características, por lo que podemos definirla: "Ciencia que estudia el verdadero significado de las palabras, teniendo en cuenta su origen, estructura y evolución.

Porlo mismo, estudia el significado de las palabras a través de los cambios fonéticos (sonido), morfológicos (de estructura y forma) y semánticos (de significado), que han sufrido las mismas durante varios siglos.

IMPORTANCIA Y RAZONES DEL ESTUDIO DE LAS ETIMOLOGÍAS

1.- Este estudio satisface la natural curiosidad de una persona culta.
2.-Por las etimologías conocemos muchos aspectos de laevolución histórica de nuestro idioma.
3.-En muchísimos casos, nos ayuda a definir los objetos y las ideas que de ellos tenemos.
Por ejemplo: la palabra rebelión, que procede de la palabra latina bellum, t. que significa guerra, viene a definirse como "una doble guerra tácita o expresada por medio de la actitud o de las palabras".
4.-Aumenta el vocabulario o léxico de nuestro lenguaje diario alconocer el significado etimológico de las palabras. Por ejemplo: herbívoro (que come hierba) proviene de los términos latinos herba, ae (hierba) y vorare (comer). Y al mismo tiempo observa­mos que dicha palabra en español conserva la ortografía de origen.
5.-Las etimologías nos dan a conocer la formación dé tecnicismos y neologismos (de, nueva, y, palabra), como la palabra oncología, que provienedel griego, cáncer o tumor, y (tratado), por lo que este término indica: tratado del cáncer.
6.-Por la etimología de una palabra se deduce su valor y significado literal, como sucede con la palabra magnánimo, que proviene del latín, de los términos magnus (grande) y animus (ánimo) y que en español la tomamos como de gran ánimo, generoso.
7.-investiga el origen de cada palabra indicándonos siproviene del latín, griego, árabe,
Inglés, etcétera. . ..
8.-Ayuda a precisar y memorizar nuevas definiciones y conceptos, como en la palabra griega en la que es vida y tratado, por lo que se define este término como tratado de la vida.
9.-Conocida la etimología se recuerda mejor el significado de una palabra, como en los ejemplos anteriormente citados.
10.-Por medio de la raíz latina ogriega conocemos igualmente las palabras derivadas, como en los siguientes ejemplos: formación, reforma, información y conformar, que provienen de la misma raíz latina forma, ae. Son por lo tanto derivadas de esa raíz.
11-.Se determina a través de las etimologías la diferencia que existe entre dos voces sinónimas (palabras con igual significado y diferente escritura). Así estudiante y esco­lar.La primera viene del latín stúdere (dedicarse al estudio) y la segunda, igualmente del latín, de schola, ae (escuela).
12.-Se descubre la afinidad que tienen entre sí los idiomas neolatinos (romances o lenguas románicas) que provienen del latín y éstos con sus dialectos. Ejemplos: latín, ventana: fenestra; en italiano: finestra; en catalán: fenestra; en francés: fenétre; y en español existe...
tracking img