La traducccion

Páginas: 6 (1350 palabras) Publicado: 4 de enero de 2014
La traducción
Es una actividad que consiste en comprender el significado de un texto cualquiera en un idioma, llamado texto origen, para producir un texto con significado equivalente en otro idioma, llamado texto traducido.

Etimología
El término traducción proviene del latín traductĭo, -ōnis, que significa hacer pasar de un lugar a otro, y lo utilizó por primera vez RobertEstienne en 1539. En latín clásico se solía hablar de translatio (traslación), versio (versión) o interpretatio (interpretación), aunque no queda excesivamente clara cuál era la diferencia de ellos.

Historia
La traducción es una actividad muy antigua. Una de las primeras evidencias escritas de traducción es la Piedra de Rossetta, donde un mismo texto se encuentra en egipcio jeroglífico, egipciodemótico y griego, que sirvió para descifrar el significado de los jeroglíficos egipcios.
Una parte significativa de la historia de la traducción en Occidente tiene que ver con la traducción de los textos bíblicos. Las primeras traducciones escritas atestiguadas fueron de la Biblia, ya que como los judíos llevaban mucho tiempo sin hablar la lengua hebrea, ésta se perdió y las Sagradas Escriturasdebieron traducirse para que las entendiesen los judíos que no hablaban su lengua original. Ptolomeo Filadelfo en el siglo III a. C. mandó traducir del hebreo al griego koiné las Sagradas Escrituras a 72 sabios que dominaban el hebreo y el griego. Esta versión se conoce como versión alejandrina, versión de los 70 o Septuaginta.
A lo largo de los siglos I y II d. C. la Biblia se tradujo demanera intermitente del griego al latín. Este conjunto de textos se conoce como Vetus Latina. San Jerónimo realizó la primera traducción sistemática de la Biblia al latín del pueblo: la Vulgata, que apareció alrededor del 384 d. C. En los siglos IX y X en Bagdad, los trabajos de los antiguos griegos en los campos de la ciencia y la filosofía se tradujeron al árabe. Este aprendizaje se diseminó porEuropa a través de España, bajo el dominio musulmán desde principios del siglo VIII por cuatrocientos años, hasta el siglo XV, cuando los musulmanes fueron desterrados.

Proceso traductor
El proceso traductor es el proceso mental por el cual se permite transmitir un texto formulado en una lengua, utilizando los medios de otra lengua

- Fase de comprensión o análisis: se decodifica elsentido del texto original, considerando el campo, modo y tenor y estableciendo las unidades de sentido. Hasta aquí el traductor funciona aproximadamente del mismo modo que el lector monolingüe.
- Fase de desverbalización o representación semántica: el traductor conforma en su cabeza un mapa de significados independiente de las relaciones gramaticales tanto de la lengua de partida como de lalengua de llegada.
- En la fase de reexpresión o síntesis: el mapa semántico se vierte en la lengua de partida teniendo en cuenta, además de los rasgos puramente semánticos, el género literario o textual, el contexto, las reglas gramaticales, las convenciones estilísticas, entre otros.


Competencia traductora
Es el nombre genérico que se da a una serie de conocimientos, habilidades yactitudes necesarios para traducir. Estos a su vez se pueden subdividir en diversas subcompetencias:

1- Subcompetencia bilingüe:
Sistemas subyacentes de conocimientos y habilidades necesarios para la comunicación en dos lenguas. Está integrada por conocimientos pragmáticos, sociolingüísticos, textuales y léxico-gramaticales.

2- Subcompetencia extralingüística:
Conocimientos sobreel mundo en general y determinados ámbitos particulares. Integrada por conocimientos de ambas culturas, enciclopédicos y temáticos.

3- Subcompetencia de conocimientos sobre traducción:
Conocimientos sobre los principios que rigen la traducción (tipo de unidad, procesos requeridos, métodos y procedimientos utilizados, tipos de problemas) y conocimientos relacionados con el ejercicio...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Traducccion
  • traducccion
  • traducccion
  • Traducccion
  • traducccion
  • Traducccion

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS