La Trinidad De Valmont Sed Guil
La Trinidad de
V almont
Advertencia
Este libro contiene escenas de sexo M/M/M
TRADUCCIONES HOMOERÓTICAS
SEDONIA GUILLONE 3
La Trinidad de
Índice de contenido
[Click en Titulos para ir a Vinculos]
DEDICATORIA Y
AGRADECIMIENTOS
RESUMEN
Prólogo
Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 3
Capítulo 4
Capítulo 5
Capítulo 6
Corazón DE VAMPIRO 2:
UN VAMPIRO PARA NAVIDAD
SOBRE LAAUTORA
CRÉDITOS
TRADUCCIONES HOMOERÓTICAS
V almont
SEDONIA GUILLONE 4
La Trinidad de
V almont
Dedicatoria
Para Mitch – Siempre
Agradecimientos
Muchas, muchas gracias a mi editor, Les Byerley por la portada deliciosamente sexy, a la
CE por recibirme aquí, y para mis lectores.
-Sedonia Guillone-
TRADUCCIONES HOMOERÓTICAS
SEDONIA GUILLONE 5
La Trinidad de
V almont
Resumen
Philippe Mareau,el único hibrido (mitad vampiro y mitad inmortal) que el
mundo haya alguna vez conocido, capaz de alimentarse y ser alimentado - bastó
para unirse a Valmont con su protegido y amado Serge. Enviado por la
sacerdotisa de los Coeurs Éternels para esta "Misión Especial".
Los magníficos rizos rubios de Philippe y cuerpo elegante de músculos
bronceados son las herramientas perfectas para su seduccióndual. La atención
erótica de Philippe a Valmont y Serge conduce a uno de los más calientes
triángulos amorosos que alguna vez se haya experimentado, sin embargo, cuando
su tarea ha terminado, Phillippe no los quiere dejar, pero sólo hay un problema:
Los asesinos de vampiros que encerraron a Valmont y trataron de borrarlo de
la faz de la tierra.
Philippe no será solo la clave para la seducción deValmont y Serge, sino
también la presa necesaria para asesinar a los vampiros que él ama.
TRADUCCIONES HOMOERÓTICAS
SEDONIA GUILLONE 6
La Trinidad de
TRADUCCIONES HOMOERÓTICAS
V almont
SEDONIA GUILLONE 7
La Trinidad de
V almont
Prólogo
[Regresar a índice de contenido]
Del diario de Darelle Mimieux, Sacerdotisa de la Sede de Coeurs Éternels 1, en las
antiguas catacumbas Romanas, París.cabo de regresar esta temprana mañana con Gareth y Kane desde el
château 2 de Valmont Lascaux, mi sire, quien sufrió encarcelamiento a
manos de los Soldados por casi siete siglos. Soportó esa pena por mí bien,
aceptando con valentía cada tipo de dolor y humillación para mantenerme segura de la
tortuosa muerte que los Soldados habían preparado para ambos.
A
El prolongado sufrimiento de Lascaux porel bien del amor, le hizo mortal, e
irónicamente, yo, el objeto de su amor, soy la que lo trajo de vuelta hacia la
inmortalidad.
Me niego, sin embargo, el considerar la posibilidad de ser ahora yo su sire. Me
siento completamente indigna de tal honor. Solo puedo esperar que mi amor por
Gareth y Kane, mis amantes y guardianes desde que Lascaux me devolvió de la muerte
durante la Muerte Negra, seatan fuerte como el amor de mi sire hacia mí.
Desde que los Soldados (esos rabiosos cazadores de vampiros) dejaron el
magnífico hogar de Lascaux hecho un desastre, mucha es la ayuda requerida para
devolverlo a su antigua gloria. Ya he enviado a treinta de nosotros desde la sede, a la
espera de que se establecieran en el Club de Colette para su próxima misión. Sé que
esa misión es un cambio radical delas misericordiosas rutas alimenticias que hacemos
de hospitales, zonas de guerra y áreas catastróficas. Sin embargo, Lascaux necesita
gente para ayudar a reconstruir, cultivar sus viñedos, limpiar y proveer de apoyo moral
hasta que sus protegidos (aquellos quienes los Soldados no pudieron exterminar)
fueran encontrados y vinieran en su ayuda.
1
Corazones Eternos en francés, pero ya conocíais eltermino desde “Un Vampiro para Navidad”.
Un château (en plural châteaux) es una casa solariega o residencia del señor o una casa de campo de nobleza o la
gentry, con o sin fortificaciones, originalmente - y aún más frecuentemente - en regiones francófonas. Cuando se
necesita una clarificación, un château fortificado (esto es, un castillo) se le llama un château fort, como en Château fort
de...
Regístrate para leer el documento completo.