libro buen amor
2013/2014
ELEMENTOS DE PARODIA EN EL LIBRO DEL BUEN AMOR
Literatura Medieval – II Curso, Humanidades
Morisi, Giovanni
ELEMENTOS DE PARODIA EN EL LIBRO DEL BUEN AMOR
Juan Ruiz compuso en la segundo cuarto del siglo XIV, probablemente en el 13431, el libro que más empeñó la crítica literaria en la descifrado de su significado: El Libro del Buen Amor. Lainvestigacóin de los estudiosos siempre se concentró sobre la peculiaridad y originalidad de esta obra, que es la parodia. La presencía de elementos parodicos en el libro, que tiene rasgos tematicos pertinentes a la religión y a la forma poética más alta en el siglo XIV, la cuaderna via, no queda patente la intención del escritor, Juan Ruiz, Arcipreste de Hita. Durante todo el relato de las venturasamorosas del protagonista2 se cela, detrás de reflexiones filosoficas de marca medieval, complejos juegos parodicos que frustan el sentido más intelectual de la obra.
Por este continuo juego del escritor la finalidad de la obra queda desconocida. Algunos estudiosos la intepretan solo con sentido cómico, mientras otros la juzgan como resumen de muchos exempla medievales utilizados por unafinalidad didáctica, típica de la tradición intelectual universitaria. El estudioso Pierre Ullman, sobre esta larga discussión, propuse una mediación, que permite la convivencia de los que interpretan el Libro del Buen Amor parodicamente y de los que son más propensos por el lado parodico.3 En el mismo prologo de la obra del Arcipreste de Hita es evidenciada esta differencía de arcercamiento a la obra:«E ansí este mi libro a todo omne o muger, al cuerdo e al non cuerdo, al que entendiere el bien e escogiere salvaçión e obrare bien amando a Dios, otrosí al que quisiere amor loco, en la carrera che andudiere puede cada uno dezir: Intellectutm tibi dabo e cetera.»4
Juan Ruiz mismo permite el aceso a su obra por si los cuerdo si los non cuerdos, omne o muger, a los más religiosos y aquienes son más profanos. Aunque este podría ser un otro engaño jocoso y provocativo del autor, creo que sea mejor mantener la posición interpretativa más abierta que acepta el público en su entereza, dejando a todos jugar con el autor en este intricado bosque de significados opuestos.
El comentario a vos presentado se empeña a mostrar los puntos fundamentales del encuentro, y a veces choque,entre la intepretación pariódica y didactica en el relato de argumentos religiosos o poéticos.
La parodia sacra
Trotaconventos es unos de los personajes del Libro del Buen Amor y en el relato funciona de intermediario del protagonista para comunicar con sus queridas mujeres. Ya que tiene un rol mediano entre el amante y la querida, representa una de las llaves más importantes por laverificación de la convivencia en la obra de rasgos del amor sacro y cómico/profano. Se adverte su importancia por la realización del amor del narrador, pero su carácter varia, pasando dal sacro, codificado con un léxico típico de los libros sobre milagros de la Virgen, y al profano, cuando ella se revela en toda su humana astucia y son reveladas las ansidades del autor por satisfacer su necesidadessexuales.
Aunque ella cumple la función imprescindible y tradicional de ponte de comunicación entre el hombre y la mujer, su razones no son tan ilustres. Como demuestra el mismo narrador, ella se permite en el rol de intermediario solo despues de haberse mañosamente asigurada una buena recompensa. De hecho cuenta en primer lugar la dificultad que ella podría encontrar en el convecer Doña Endrina a verel narrador, y después, en manera muy lista, dice que hay un otro pretendiente a la mano de la señora:
«Yo lo trayo estorvado por quanto non lo afinco,
ca es omne de buen linaje, viene donde vós venides;
mandóme por vestüario una piel e un pellico,
diómelo tan bien parado, que nin es grande nin chico.»5
Solo cuando el Arcipreste contesta que quiere pagarla bien, ella empeza a...
Regístrate para leer el documento completo.