Mahabharata

Páginas: 1869 (467020 palabras) Publicado: 19 de agosto de 2015
EL MAHABHARATA


Vyasa

´ original: The Mahabharata by
Version
Kamala Subramaniam.
Maquetado con LATEX.

´ DEL
VERSI ON

18 DE AGOSTO DE 2008

Pre´ambulo
Durante mi primer viaje a la India, all´a por 1984, encontr´e en una librer´ıa de Nueva Delhi la
´ en doce tomos de la traduccion
´ de Kisari Mohan Ganguli del Mahabharata al ingl´es1 .
edicion
´ d´ıa lo har´ıa. En aquella
No me era posiblecomprarlos en aqu´el momento, pero pens´e que algun
misma librer´ıa hoje´e un libro sobre Gurdjieff en el que se dec´ıa sobre el Mahabharata: “Lo que no
se encuentra aqu´ı no se encuentra en ninguna parte.” Esta frase se me quedo´ grabada en la mente
y no fu´e sino mucho m´as tarde que supe que estas palabras provienen del propio Mahabharata.
˜ hasta que volv´ı a encontrar (y esta vez s´ı quecompr´e) en una liPasaron m´as de diez anos
´ faximil de aquella, en cuabrer´ıa de Connaught Place (Nueva Delhi) lo que ahora era una edicion
´
´ del Mahabharata en un solo
´
tro gruesos volumenes.
Tambi´en vi en aquella librer´ıa una version
volumen de unas 750 p´aginas que destacaba entre todas las versiones “resumidas” que hab´ıa vis´ me atrajo porque parec´ıa algo intermedio entre la hermosaversion
´ de P. Lal de
to. Esta version
˜
´ completa de
menos de 250 p´aginas —que me hab´ıa conquistado hac´ıa pocos anos—
y la version
´
varios miles de p´aginas que ahora se editaba en cuatro gruesos volumenes.
Dudando entre comprarlo o no, busqu´e en este volumen el cap´ıtulo del Bhagavad Guita (la parte del Mahabharata
´
que mejor conoc´ıa) y leyndolo por encima r´apidamente decid´ı comprarlotambi´en. Esta version
˜
intermedia, obra de la senora
Kamala Subramaniam, parec´ıa seguir muy de cerca al original al
´ el prologo
´
menos los episodios inclu´ıdos. Y segun
inclu´ıa “todos los episodios y conversaciones
importantes” y adem´as “en algunos lugares no es un resumen sino el original”.
´ en espanol
˜ que aqu´ı se ofrece es, principalmente, una traduccion
´ de dicha version
´
La version
´ hetomado como punto de paren ingl´es de Kamala Subramaniam. Para realizar esta traduccion
´ en espanol
˜ de Julio Pardilla publicada en 1997 por la editorial Edicomunicacion
´
tida una version
´
en dos volumenes.
Esta obra se ajusta tan admirablemente al texto de Kamala Subramaniam,
´ al
que si no fuera porque no hace referencia alguna a aqu´el, se dir´ıa que es su directa traduccion
˜
´ deEdicomunicacion,
´ pasando por alto sus numerosas erratas y errores,
espanol.
Dicha edicion
´ lograda por la prosa de Kamala Subramarealmente transmite la belleza de la dramatizacion
˜
niam. Durante varios anos,
en mi tiempo libre, me he dedicado a cotejar diversas fuentes, pulir
´ y corregir errores.
la traduccion
˜ 2
A medida que avanzaba el trabajo y que consultaba otras versiones en ingl´es y enespanol,
˜
´ de Kamala Subramaniam algunos hermosos epifue surgiendo el deseo de anadir
a la version
sodios del Mahabharata que, por no ser esenciales para el argumento central de la historia, no
habian sido incluidos por ella. El propio Mahabharata nos dice que Vyasa compuso primeramente un poema llamado “Bharata” que conten´ıa esencialmente la historia de los cinco Pandavas tal
como ocurre en la obrade Kamala Subramaniam. M´as tarde compuso otros poemas complementarios relatando historias de las generaciones anteriores a los Pandavas, historias de sus descen´
dientes, notas aclaratorias, resumenes
e incluso un ´ındice o “Libro de Contenidos” en verso. Esta
´ ampliada es lo que es denominada por los eruditos el Maha-Bharata, o Gran Bharata.
version
´ est´an sacados
Todos los episodioscomplementarios que he querido incluir en esta version
´ completa de Ganguli. Algunos de ellos son parte del folcklore que rodea al
de la traduccion
Mahabharata y que en la India se pueden o´ır en trenes o autobuses de boca de gente sencilla y
1 Disponible

el texto ´ıntegro en: www.sacred-texts.com/hin/maha/index.htm.
Mohan Ganguli, “The Mahabharata”; P. Lal, “The Mahabharata of Vyasa”; A. B. Van...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Mahabharata
  • Mahabharata
  • El mahabharata
  • Resumen Mahabharata
  • Mahabharata y Ramayana
  • Resumen el mahabharata
  • EL MAHABHARATA Y EL RAMAYANA
  • Mahabharata

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS