popol

Páginas: 40 (9767 palabras) Publicado: 2 de julio de 2013
Revisitando el Popol Vuh


La semana pasada, fue develado uno de los frisos de la aún soterrada ciudad de El Mirador, en el norte de Petén. El friso, que forma parte de un acueducto, daba cuenta de una escena del Popol Vuh.

“Es una joya increíble, un diamante en bruto. No hay nada en América Latina comparado con esto. Es una joya mundial”, exclamó en ese momento el arqueólogoestadounidense Richard Hansen, emocionado por dar a conocer el friso, el cual databa de 300 años antes de Cristo. Con ello, Hansen logra así un resultado más que satisfactorio en sus 30 años de investigar la antigua cultura maya.

No obstante, con el descubrimiento del friso que data de los años 300 antes de Cristo, se puede afirmar que los mayas habían alcanzado un desarrollo antes del que pensaban losexpertos.

Aparte de la belleza del friso, ¿qué descubrió Hansen? El mural representa a Hunahpu e Ixbalanque, nadando sobre el río que los conduce a Xibalbá. Es de notar esta particularidad, ya que era una imagen adecuada para el acueducto. Pero, a la vez, genera de nuevo el debate sobre el Popol Vuh y sobre su supuesta contaminación con el cristianismo colonial.

GENERALIDADES

El Popol Vuh esun libro que sienta las bases testimoniales rescatadas del pueblo k’iche’. Ofrece detalles de su cosmogonía, de sus orígenes y de la descendencia, todo ello, probablemente escrito para dejar huella en un cambio de época.

No se sabe quién lo sentó por escrito con caracteres latinos; en algunos casos, se ha considerado que fray Francisco Ximénez, un sacerdote que convivió con indígenas de Quichéy Chiapas, fue quien los escribió, tras escuchar la narración oral, pero de ello, aún no se ha podido confirmar.

Lo que sí es cierto, es que Ximénez fue su primer traductor, en una primera versión la cual tituló Manuscrito de Chichicastenango, según la región donde recavó la información -ya sea oral o escrita- (Lea: TRADUCCIONES).

La historia presenta varios capítulos, pero tal parece que esel intento de enlazar las concepciones cosmogónicas y antropológicas del pueblo k’iche’, con lo que el transcriptor –en nombre de su estirpe- sentía ante la amenaza colonizadora.

Da inicio con el relato de la creación del mundo. En realidad, es el relato de la creación de los primeros hombres con sus mujeres. Sin embargo, para llegar hasta ahí, la tradicional oral refería la necesidad que laraza iniciara bajo el “signo de la luz”. Es por ello, que el relato inicial hace énfasis en que todo estaba en la oscuridad e inmóvil.

Las traducciones no lo han logrado reflejar bien, ya que el Popol Vuh, incluso en la versión más conocida de Adrián Recinos, parece ser muy confuso el relato. Pero el narrador del libro, se esfuerza por describir el “reino oscuro” que predominó antes de lahistoria de los k’iche’s.

El relato que forma el eje central es la historia de los gemelos Hunahpu e Ixbalanque, quienes deben derrotar a los señores de Xibalbá, quienes a su vez habían matado a su padre. Esta pareja surge de una historia fantasiosa, en la que interviene la princesa Ixquic. Una vez derrotados, la oscuridad desaparece y los gemelos asumen su posición en el firmamento, uno como Sol yotro como Luna, iluminando a la nueva raza.

En adelante, el relato comienza a parecerse más realista, desde la creación de los primeros hombres, hasta el paso de las generaciones para llegar al pueblo k’iche’ de entonces.

TRADUCCIONES

El primer traductor fue fray Francisco Ximénez, de quien se conoce la versión original en caracteres latinos, alrededor de 1701 (siglo XVI). Su manuscritoestá formado por dos columnas: una con la versión en k’iche’ y otra su traducción al español.

Su traducción no fue muy buena, ya que intentó adaptar su pensamiento occidental en una lógica indígena, lo que resultó un confuso texto (Lea: CRÍTICA NEOCOLONIALISTA). Posterior, intentaría una segunda versión, menos literal, la cual fue incluida en Historia de la Provincia de Santo Vicente de Chiapa...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • popol
  • popol
  • Popol
  • POPOLA
  • Popol
  • popol
  • popolos
  • Popol vuh

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS