Prova
Por PortuguêsPublicado 4/03/2010PortuguêsNota: Vote
Por: Emilio Gozze Pagotto é professor adjunto da UFSC
O Português no Mundo Acompanhando os navegadores, colonizadores e comerciantes portugueses em todas as suas incríveis viagens, a partir do século XV, o português se transformou na língua de um império. Nesse processo, entrou em contato –forçado, o mais das vezes; amigável em alguns casos – com as mais diversas línguas, passando por processos de variação e de mudança lingüística. No limite, deu origem a várias línguas crioulas.
O português, como se sabe, é a língua oficial nos países de Angola, Moçambique, Cabo Verde, Guiné Bissau, São Tomé e Príncipe e – mais recentemente – Timor Leste. Como assinala Mattos e Silva (1988), emtais ex-colônias ainda não se sabe que rumos o português estaria tomando, visto que o processo de independência política se deu há pouco tempo e o português, em muitos casos, se expande via escolarização, já que países como Angola e Moçambique têm uma situação lingüística complexa, sendo o português a língua oficial mas não a língua materna da maioria da população. Sendo assim, não se conhecem emprofundidade detalhes sobre o processo de dialetação nesses países, afora o fato de que mantêm com o português europeu uma proximidade muito grande.
LÍNGUAS CRIOULAS Com relação às línguas crioulas, a literatura é um pouco maior, mesmo assim várias delas ainda estão por merecer uma descrição mais acurada e profunda. Mas é impressionante e extensa a lista de línguas crioulas que teriam noportuguês a sua língua de base. Segundo nos informam Tarallo e Alckmin (1987), na Ásia os crioulos portugueses seriam classificados em três grupos:
1-o. grupo: sino-português
2-o. grupo: malaio- português
3-o. grupo: indo-português
Destes, o mais numeroso foi o terceiro grupo – o da Índia – mas a maioria dessas línguas já está extinta.
Já na África, podemos, ainda segundo os mesmosautores, apontar:
1.Crioulos portugueses do golfo da Guiné
2.Crioulo português das ilhas de Cabo Verde
3.Crioulo português da Guiné-Bissau
4.Crioulo português do Senegal
Os que têm apresentado uma vitalidade maior são os do golfo da Guiné, nas Ilhas de São Tomé e Príncipe, e o de Cabo Verde. Nestes dois últimos casos, temos a língua crioula concorrendo com o próprio português, que é alíngua oficial.
Do ponto de vista sociolingüístico, a grande questão que tais crioulos vivem diz respeito às condições de sua sobrevivência. Línguas altamente estigmatizadas, só recentemente têm sido recebidas e tomadas como símbolos de nacionalidade, ganhando escrita, literatura, gramáticas, que são instrumentos poderosos de promoção e difusão das línguas.
O PORTUGUÊS DE PORTUGAL Portugalrepresenta, segundo Tessyer (1982), um caso muito interessante, do ponto de vista lingüístico: país monolíngüe, tem a sua língua quase estritamente limitada aos limites geográficos do país. Além disso, as áreas dialetais, há muito tempo estudadas, são as mesmas há praticamente cinco séculos. Há várias propostas para a definição das regiões dialetais de Portugal. A mais recente, que costuma ser citada,é a de Cintra (1971), que propõe três grandes regiões dialetais:
• dialetos galegos
• dialetos setentrionais
• dialetos centro-meridionais
Cada uma dessas áreas é subdivida em outras áreas dialetais. Chama a atenção nessa proposta a inclusão da região do galego como parte das regiões dialetais do português, que incluiria toda a Galícia espanhola como parte da dialetação portuguesa.Aqui temos o embate entre o lingüístico e o político posto de maneira bastante clara: para Cintra (1971), a separação política é apenas um detalhe, já que lingüisticamente haveria razões para incluir a Galícia entre os dialetos portugueses.
No caso de Portugal, propriamente dito, Cintra vai distinguir dois grandes grupos de dialetos: os setentrionais – ao norte, e os centromeridionais – ao...
Regístrate para leer el documento completo.