Proyecto de pesquisa

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 13 (3005 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 28 de octubre de 2010
Leer documento completo
Vista previa del texto
1 INTRODUCCIÓN

La interlengua se constituye en un proceso que está presente en el aprendizaje de español como lengua extranjera, en especial, de aprendices brasileños. Ese proceso está íntimamente relacionado a los errores, que, según el análisis contrastivo, podrían ser pronosticados y causados por una transferencia positiva o negativa de utilización de los hábitos de la lengua materna en elcontexto de la segunda lengua. Sin embargo, el análisis de los errores demuestra que ni todos los equívocos pueden ser previstos, además de no tener una comprobación de su relación con la transferencia negativa de la lengua primera.
En verdad, el habla de los que aprenden una lengua extranjera es una especie de dialecto idiosincrásico, con sus propias particularidades, diferentes de la lenguamaterna y de la lengua objeto. Una vez percibida de esa manera, se puede afirmar que la interlengua tiene un papel muy relevante en el aprendizaje de un idioma extranjero, principalmente cuando se habla de dos idiomas tan cercanos como es el caso del español y del portugués.
Como los autores del referido tema siguen con la divergencia si es un proceso positivo o negativo en el aprendizaje, sepretende realizar una investigación sobre la interlengua en el aprendizaje del español como lengua extranjera de estudiantes brasileños, evidenciando los dos extremos, a fin de, a partir de ese sondeo, destacar aspectos concernientes a factores lingüísticos y psicolingüísticos, resaltando sus contribuciones para la comprensión del proceso de aprendizaje de una segunda lengua.

2 PROBLEMÁTICA

2.1ESTABLECIMIENTO DEL PROBLEMA

F. López (1995) habla que los errores que ocurren en la interlengua ya fueron vistos como intolerables en la década de cincuenta, sin embargo, en la actualidad eso viene cambiando. Por esa razón es relevante investigar el proceso de la interlengua en el aprendizaje de español como lengua extranjera por brasileños.
Según autores como Revilla (1998), el proceso deinterlengua proporciona un aprendizaje más eficaz, constituyéndose en un fenómeno útil y favorable para los aprendices brasileños; pero, otros investigadores como Fialho (2005) al citar Camorlinga y Espiga (1997) siguen pensando que la interlengua puede convertirse en una fuente de dificultad en ese proceso de aprendizaje. Entonces, se parte de esa oposición para cuestionar: ¿la interlengua es unproceso positivo o negativo en el aprendizaje del español como lengua extranjera por brasileños?

2.2 HIPÓTESIS

Hay diversificados factores que interfieren en la adquisición de un idioma extranjero, como la motivación, la edad, el contexto, la personalidad y las diferencias cognitivas. En este último factor está presente el fenómeno de la interlengua.
Algunos estudios demuestran que esefenómeno puede ser importante en el aprendizaje de una segunda lengua. Revilla (1998) afirma que la proximidad de dos lenguas, como el español y el portugués, hace con que la interlengua pase por distintos estadios, y en ésos ya es posible una comunicación significativa. F. López (1995) habla que la interlengua puede elucidar el proceso de adquisición de un idioma y que el aumento de los erroressignifica un progreso en el aprendizaje. Y Baralo (1999) dice que la interlengua es un proceso inconciente.
De esta manera se puede partir de la hipótesis de que si el estudiante consigue aprender un idioma extranjero y utilizarlo en contextos de habla real, en especial el español, mismo con la interferencia de la interlengua, entonces ese proceso no impide que el aprendizaje ocurra de manerasignificativa y eficaz.
2.3 OBJETIVOS

2.3.1 Objetivo General

Demostrar como el proceso de interlengua interfiere en el aprendizaje del español como lengua extranjera de brasileños, conociendo si sus efectos son positivos o negativos en ese aprendizaje.

2.3.2 Objetivo Específico

Analizar si hay más puntos positivos o negativos en el proceso de interlengua en el aprendizaje de la lengua...
tracking img