Psicologia

Páginas: 90 (22420 palabras) Publicado: 29 de junio de 2011
01) La adaptación de instrumentos provenientes de otras culturas ¿es necesaria siempre?¿Qué ocurre cuando se trata de pruebas como el MMPI? Responda haciendo referencia al/los constructos evaluados por el mencionado test.

Actualmente se considera que la adaptación de un test es un proceso más conplejo q la mera traducción, ya que hay que considerar:
-las palabras utilizadas para traducir laprueba
-variables culturales invocadas

Para realizar la adaptación de un instrumento se debería contemplar los siguientes pasos:
1- Primer paso Traducción: un número importante de traductores con conocimientos académicos en Psicología deben traducir en forma independiente el mismo instrumento. A cada uno de los traductores se le entrega instrucciones sobre el tipo de traducción a realizar yel tipo de ítem que se espera obtener.
2- Segundo paso Este paso se centra en la adaptación, en la que se someterá a cada ítem traducido al análisis de un grupo de al menos cinco jueces bilingües que deberán evaluar en una escala de cuatro puntos de equivalencia conceptual respondiendo a la consigna: “Comparando con el significado del ítem original, el significado del ítem que ha traducido eso idéntico
o bastante similar
o bastante diferente
o diferente
Luego los especialistas estudiarán los resultados obtenidos y seleccionarán los ítems adaptados.
3- Tercer paso se ha de realizar una prueba piloto con ENTREVISTAS SEMI DIRIGIDAS que permitan conocer la opinión de los participantes respecto de los ítems que presentan dificultad en elinstrumento. Este proceso finaliza con el instrumento adaptado que nos permite acceder a un último paso
4- Cuarto paso: A través de LA ADMINISTRACIÓN Y EL ESTUDIO DEL FUNCIONAMIENTO de la versión final obtenida se buscará obtener la consistencia interna de la prueba y estudiar la equivalencia de constructo que consiste en analizar hasta qué punto las pruebas evalúan lo mismo en ambos gruposculturales.
Es importante tener en cuenta a la hora de adaptar un test a otra cultura:

• Equivalencias conceptuales: estudiamos los constructos a evaluar para hallar los significados equivalentes en las dos culturas, de la de origen y la nuestra. se evalúan los constructos para hallar que los significados sean equivalentes a la cultura o contexto donde vaya a ser usado el test. Corresponde aunos de los pasos a seguir en la adaptación de un test, donde se somete a cada ítem traducido, al análisis de un grupo de al menos cinco jueces bilingües especialistas en la materia, quienes deberán evaluar en una escala la equivalencia conceptual, comparando el significado del ítem original con aquel traducido.

• Equivalencias Lingüísticas: asegurar el significado de la palabra en unacorrecta traducción, el significado de la oración y realizar un mapeo de los aspectos lingüísticos de los significados en juego, determinando también la presencia por ejemplo de giros idiomáticos.

• Equivalencias métricas: la necesidad encontrar equivalencia métricas o sea poner a prueba las técnicas para observar que los puntajes obtenidos sean válidos y confiables. supone conocer si lospuntajes de las distintas versiones son comparables, es decir, poseen validez y confiabilidad en el contexto. Se precisa una muestra de considerable magnitud y representatividad.

Estas equivalencias van apuntar a la validez ecológica que son las semejanzas entre las condiciones de investigación y las del mundo real (contexto, situación) en las que se produce el fenómeno. Esta validez nos va a señalarsi la prueba tiene sentido en el contexto en que la vamos a utilizar. La validez ecológica insiste en que el sujeto experimente o viva la situación de investigación con las mismas propiedades o características que el investigador supone, o sea la prueba debe tener sentido en ese contexto particular de aplicación al que apuntamos.

El Constructo evaluado es la personalidad. Se tiene en cuenta...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • psicología de la psicologia
  • Psicologia o psicologias
  • Psicologías, Psicología
  • Psicologia
  • Psicologia
  • Psicologia
  • Psicologia
  • Psicologia

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS