Sana Pana
En el área de influencia de la Misión Anglicana, la mayoría de los sanapaná hablan guaraníentre ellos y con sus hijos. Hay también algunos matrimonios entre hablantes de angaíté y lengua. Los niños son monolingües en guaraní. En San Juan de Salazar, casi todos los hombres han trabajado enestancias vecinas y son, por consiguiente, relativamente bilingües en sanapaná yguaraní. Al ir a la escuela, los niños aprenden el castellano pero continúan hablando su lengua. Las mujeres son por logeneral monolingües en sanapaná.
En Puerto Casado se hablan diversas variedades del mascoi. Aparte del sanapaná se pueden encontrar tambièn hablantes de angaité, guaná, lengua y toba-mascoi. Aunque haybastante inteligibilidad recíproca entre las diferentes ramas de esta familia lingüística, el resultado del pluri-lingualismo ha sido una nivelación lingüística, llegando a emplearse el guaraní comomedio de comunicación.
En los numerosos matrimonios entre miembros de diversos grupos se habla el guaraní, de tal manera que el sanapaná se emplea muy poco. Lo mismo ocurre en el caso de los niños,ya que no existen programas educativos destinados a reforzar el aprendizaje de esta lengua. Sólo las personas que pasan los cincuenta años y algunas mujeres de menos de cincuenta, hablan todavíasanapaná. El pequeño grupo sanapaná que vive en el Km 11 al oeste de Puerto Casado, continúa hablando su lengua en forma regular. Los menores hablan también el guaraní. Los mayores son monolingües y losmenores hablan también el guaraní.
En la zona de influencia de los menonitas, o sea en La Esperanza, Pozo Amarillo y Menno norte y sur, los hombres y mujeres de mayor edad prefieren-hablar en...
Regístrate para leer el documento completo.