Sincronizar Subtitulos En Peliculas
Después del cierre de Megaupload y la eliminación de la posibilidad de compartir archivos de algunos servidores como Fileserve, Filesonic entreotros, las descargas por vía Torrent se están volviendo la principal opción a la hora de buscar una película con la desventaja que algunos de los principales servicios tales como Piratebay son pensadosen buena parte para el publico anglosajón dicho esto que las películas no incluyen los subtitulo así que tenemos que buscarlos nosotros mismos y en mi caso ya me he encontrado con 2 películas que lossubtitulos estaban correctos es decir bien traducidos pero desincronizados o desfasados como ustedes prefieran decirle para los novatos que no entienden los que esto quiere decir un subtitulo desfasadoo desincronizado es cuando los subtitulos aparecen antes o después de los diálogos de los actores.
Averiguando descubrí una forma sencilla de reparar este inconveniente (que seguro a mas de uno leha producido dolores de cabeza) así que decidí hacer este tutorial y tratar de explicarlo de una forma sencilla y didáctica.
1): Descarga subtitle wokshop4 (es un programa gratuito)
2): Abre elprograma selecciona; File/Load Subtitle
3): Después una vez cargado el subtitulo; Edit/Timings/Adjust/Adjust Subtitles
4): Allí se abre una ventana donde puedes ajustar el tiempo en queinicia y termina los subtitulos.
5): Ahora viene la parte que requiere mayor precisión para que queden bien, deben reproducir la película y buscar la primera frase que digan en este caso como puedenver es; ¡No! ¡No! ¡Ayuda! anoten el minuto y segundo exacto en el que digan esa frase en la película y coloquen ese valor en el programa donde dice; first spoken line que obviamente significa primeralinea de dialogo
Para no dejar dudas voy a explicarme un poco mejor estos subtitulos son de la película la Profecía del 11/11/11 como pueden ver la primera frase en los subtitulos aparece a los 54...
Regístrate para leer el documento completo.