Texto y Contexto en las traducciones árabes de Doña Bárbara de Rómulo Gallegos y El Canto de la gallina de Ramón Solís

Páginas: 167 (41714 palabras) Publicado: 29 de junio de 2013

UNIVERSIDAD DE AIN SHAMS
FACULTAD DE AL-ALSUN
DEPARTAMENTO DE LENGUA ESPAÑOLA


Texto y contexto en la interpretación del sentido en la traducción de Doña Bárbara de Rómulo Gallegos y
El canto de la gallina de Ramón Solís del español al árabe

Tesis presentada como requisito para obtener el grado de Doctor en Lengua Española (Lingüística - Traducción)

Realizada por:
Maged TalaatMohamed Ahmed El Gebaly

Dirigida por:
Profª. Drª. Nadia Gamal Eldin Mohamed Ibrahim

Prof. Dr. Sayed Mohamed Qotb

El Cairo, 2011
Totankamoun2000@yahoo.com


الشكر

اتقدم بجزيل الشكر للمشرفة على الرسالة الأستاذة الدكتورة نادية جمال الدين محمد أبراهيم التي لم تبخل بجهد أو نصيحة و كذلك للمشرف المشارك أ.د. سيد محمد قطب. كما اذكر بالعرفان والامتنان جميع أساتذتي وزملائي وأصدقائي فيكلية الألسن بجامعة عين شمس على محبتهم وتقديرهم ودعمهم لي.
كما أشكر الأساتذة الكرام أعضاء لجنة المناقشة على تفضلهم بقبول مناقشة هذه الأطروحة


Agradecimientos

A la Profª. Drª. Nadia Gamal Eddin Mohamed, Catedrática de Lengua Española y Literaturas Hispánicas y Directora de la presente investigación. A profesor Paola Giraldo Herrera por las revisiones detalladas de la tesis. Recuerdo con afecto ami Prof. Dr. Sayed Mohamed Qotb, mis profesoras, mis profesores, mis queridas/os colegas y amigas/os de la Facultad de Al Alsun en la Universidad de Ain Shams (Egipto) por todo el cariño con el que me acogieron.

Dedicatoria

A mi amado Egipto.

Índice
Índice de figuras III
Índice de tablas III
Índice de anexos III
Resumen V
Resumen extendido VII
Introducción 21
Presentación delproblema: Hacia una hermenéutica del traductor 22
Antecedentes históricos 25
Objetivo general 31
Objetivos específicos 31
Justificación 31
I. Capítulo: Marco teórico 13
1.1. Hermenéutica del traductor literario 14
1.2. Hermenéutica del traductor de la narrativa 21
II. Capítulo: Marco Metodológico 25
2.1. Hipótesis 26
2.2. Identificación de la experiencia interpretativa del traductor 26III. Capítulo: Reflexiones sobre la traducción al árabe de la novela Doña Bárbara de Rómulo Gallegos 54
3.1. Presentación 55
3.2. Contextualización 60
3.3. Identificación de la experiencia interpretativa 72
3.4. Traducción de Doña Bárbara y su recreación 87
IV. Capítulo: Reflexiones sobre la traducción al árabe de El canto de la gallina de Ramón Solís 94
4.1. Presentación 95
4.2.Contextualización 96
4.3. Identificación de la experiencia interpretativa del traductor 101
Conclusiones o transfusión de los horizontes 120
Glosario 133
Anexos 151
Anexo 1: Entrevista en árabe con Prof. Dr. Mahmoud Ali Makki, el traductor 152
Anexo 2: Traducción y edición de la entrevista con Prof. Dr. Mahmoud Ali Makki, el traductor 164
Anexo 3: Breve biografía de Prof. Dr. Mahmoud Ali Makki,traductor de Doña Bárbara (1964) y El Canto de la gallina (1984) 177
Anexo 4: Datos textuales de las intervenciones del traductor de Doña Bárbara de Rómulo Gallegos 179

Índice de figuras
Figura 1: Diagrama de Bastin (1998) de la evolución de los estudios de la traducción desde los estudios formales de la traducción hasta los estudios discursivos de la actividad del traductor. 30
Figura 2:Gráfico por Maged El Gebaly sobre los tres momentos del proceso de la traducción. 15
Figura 3: Gráfico por Maged El Gebaly sobre el movimiento hermenéutico de George Steiner (1975) 121
Figura 4: Gráfico por Maged El Gebaly sobre la identificación de la hermenéutica del traductor 122

Índice de tablas
Tabla 1: Los tres tipos de equivalencias 27
Tabla 2: Los tipos de las unidades de la traducción:28
Tabla 3: Tipos de desafíos en la traducción 29
Tabla 4: Técnicas de la traducción 30
Tabla 5: Otras técnicas de la traducción en pares opuestos 36
Tabla 6: Técnicas ideológicas en la traducción 38
Tabla 7: Desviaciones en la traducción 39
Tabla 8: Tendencias en la traducción 41
Tabla 9: Tipos de intertextos en la traducción 44
Tabla 10: Métodos del traductor 45
Tabla 11: Datos...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Doña Bárbara (Rómulo Gallegos)
  • libreto Libro doña barbara _ Romulo gallegos
  • La voz narrativa en dona barbara-romulo gallegos
  • Doña Bárbara
  • Doña Bárbara. Rómulo Gallegos
  • Doña barbara de romulo gallegos
  • Rómulo Gallegos Doña Barbara
  • Doña barbara-romulo gallegos

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS