Traducción de inglés coloquial al español

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas : 6 (1417 palabras )
  • Descarga(s) : 0
  • Publicado : 14 de febrero de 2012
Leer documento completo
Vista previa del texto
Traduce estas oraciones con insultos al español coloquial con intensidad similar a los originales, distinguiendo los usados por niños y por adultos:

Insults from the book Candem Girls:

1. Are you out of your tiny mind?
¿Se te va la olla?
¿Se te va la pinza?

2. Go & get your beer, you dopey bitch.

Lárgate y coge tu cerveza, puta estúpida.

Pírate con tu birra, zorrade mierda.

3. He is such a fuckin drag man.

Es pun puto arrastrado.

4. He was a mangy josser.

Era un condón roído.

Era una goma desgastada.

5. Outside three girls, big girls, fat slags, with micro miniskirts.

Fuera había tres chicas, tias enormes, putas gordas, con microminifaldas

Ahí fuera había tres chicas, pavas enormes, putas focas, con cinturonesanchos.

6. She´s completely radio rental man, I mean certifiably nuts.

Esa tía está pirada, quiero decir, completamente ida.

Esa tías está de la olla, quiero decir que le faltan siete veranos.

7. That lizard with bad breath!

Esa lagartija a la que le cantaba el pico.

Esa sabandija con mal aliento.

8. That slime?

Esa porquería?

Esa mierda?

9. The best ofcandem is here tonight mingling with the record company execs, arse lickers... Lo mejorcito de Camden está aquí esta noche mezclándose con los ejecutivos de las discográficas, lameculos…

Lo mejorcito de Camden está aquí esta noche juntándose con los peces gordos de las discográficas, pelotas…

10. The joke shithead.

El chiste estúpido

El jodido chiste.

11. The old fogeysLos chapados a la antigua.

Los carrozas.

12. Wicked shit man.

Una mierda excelente tio

Una mierda cojonuda, tío.

13. You slept with that, that sleazeball.

Te acostaste con ese, ese cayo malayo

14. You´re a fuckin nutter, you are.

Eres un jodido loco, lo eres.

Eres un puto pirado, de verdad que lo eres.




Insults from the book Matilda:


15.Their own child is the most disgusting little blister you could ever imagine.
a) Su hija es la ampolla más asquerosa que jamás haya imaginado.
b) Su hija es la bola de pus más asquerosa que jamás haya imaginado.

16. I haven´t met the little brat yet. Her father says she´s a real wart.

Aún no he visto a esa mocosa. Su padre dice que es una auténtica verruga.

No tengo elplacer de conocer a la mocosa, pero su padre dice que es una auténtica pústula.

17. It´s bad enough when parents treat their children as though they were scabs & bunions.

Ya es bastante malo que los padres traten a sus hijos como si fueran callos y juanetes.

18. New scam, I suppose.

Un nuevo timo, supongo.

Una nueva estafa, supongo.

Otro chanchullo, supongo.

19. You´renothing but a piece of filth.

No eres más que un montón de mugre.

No eres más que un montón de basura.

20. Your son Maximilian is a complete wash-out.

Su hijo Maximilian es un completo fracaso.

Su hijo Maximilian es un auténtico incompetente.

21. You stagnant cesspool!

¡Estanque de agua putrefacta!

¡Fosa séptica estancada!

22. She looks like a nastylittle worm.

Parece una lombriz asquerosa.

Parece un gusano repugnante.

23. You´re only shrimps

Solo sois unos renacuajos.

Solo sois unos enanos.

24. You ignorant little slug! You witless weed! You empty-headed hamster!

¡Gusano ignorante!¡ Estúpido enclenque! ¡Roedor cabeza hueca!

¡Larva ignorante! ¡Canijo inútil! ¡Hamster estúpido!

25. She thinks fiveyear-olds are grubs that haven´t yet hatched out.

Cree que los niños de cinco años siguen en estado de larva.

Cree que los niños de cinco años son larvas que aún no han evolucionado.

26. You filthy little maggot!

¡Gusano mugriento!

¡Oruga asquerosa!

27. Do you deny it, you miserable little gumboil?

¿Acaso lo niegas, pequeño tumor miserable?

¿Acaso lo...
tracking img