Variación Lingüística

Páginas: 8 (1823 palabras) Publicado: 18 de abril de 2013
Variación Lingüística

Es una variante de la lengua que tiene rasgos léxicos, fonéticos y morfosintácticos particulares. Se distinguen tres clases; las variedades diatópicas, variedades diastráticas y variedades diafásicas.
Variedades diatópicas: El lugar geográfico en el que se hablan las lenguas, condiciona y explica la diversidad de dialectos y hablas locales que existen. En el españolhay una gran cantidad de variedades diatópicas.
Dialectos históricos. En este grupo encontramos el Astur-leonés, Navarro-aragonés y el Judeo-español.
Hablas de tránsito. Extremeño y Murciano.
Español Atlántico. Andaluz y Canario.
Variedades diastráticas: Está relacionado directamente con el nivel cultural del hablante, que justifica el nivel de lengua empleado. Por ejemplo, un nivel culto, unnivel vulgar y un nivel estándard de la lengua.
Variedades diafásicas: El hablante emplea un determinado nivel de la lengua con el objetivo de adaptarse a cada acto comunicativo, así como a sus interlocutores. Lo que permite distinguir entre un nivel formal y un nivel coloquial, así como de otros niveles de la lengua más especiales como son el argot y las jergas.

Variedades diatópicas

Enmuchas zonas de España convive el Castellano junto con el Catalán, Vasco o Gallego, por lo que España se trata de un país multilingüe. Este contacto frecuente entre varias lenguas, trae consigo una serie de consecuencias lingüisticas de gran importancia como son; el bilingüismo, la diglosia y la alternancia de códigos.

Bilingüismo. Es el uso habitual de dos lenguas en una misma región por unconjunto de personas. Este bilingüismo es muy importante en nuestro país donde coexisten hasta 4 lenguas. En comunidades como el País Vasco sólo un 25% de la población podría considerarse como bilingüe. Pero actualmente a nacido un nuevo término, Diglosia.

Diglosia. Es una término que fue introducido por Ferguson (sociólogo del lenguaje), y que lo definió como “dos modalidades o variedades de unamisma lengua, no de dos lenguas distintas empleadas en situaciones también diversas. Esto significa que un mismo hablante podría en un momento dado utilizar tanto la variedad A como la variedad B dependiendo de unas circunstancias comunicativas específicas.”

A su vez, el bilingüismo puede producir otra consecuencia debido al contacto entre las dos lenguas, y es lo que se conoce como:Alternancia de códigos. Esto consiste en el paso de una lengua a otra según la situación de comunicación en la que esté el hablante. Para Einar Haugen, introductor del término, se trata de la inserción de algún elemento no integrado y procedente de otra lengua en la práctica lingüística del hablante. Por ejemplo;

¿Puedes darme la borragoma y el arkat.? - ¿Puedes darme la goma y el lápiz?
En el casodel euskera, la alternancia de códigos es más compleja, ya que el español tiene un esquema SVO (sujeto – verbo – complementos) mientras que el euskera se ordena según el esquema SOV (sujeto – complementos – verbo). Aún así, por un estudio que he llevado a cabo en Guipuzcoa sobre veinte personas, la alternancia de códigos es algo muy común en el ámbito coloquial y en parte puede deberse a ladificultad de aprendizaje de mucho del vocabulario vasco, lo que conlleva a que se tenga que emplear ambos idiomas.
En España desde el siglo XVI conviven cuatro lenguas, el Castellano, el Catalán, el Gallego y el Vasco, con sus respectivos dialectos y variedades.




Rasgos del español en Guipuzcoa y en Madrid

a) Nivel fónico. Para hablar del nivel fónico es necesario entender dos términosesenciales; fonética y fonología, que según la Real Academia Española de la lengua se definen como:
Fonética. (de fonético) Conjunto de sonidos de un idioma, o estudios acerca de los sonidos de uno o varios idiomas, sea en su fisiología y acústica, sea en su evolución histórica.
Fonología. (de fono- y –logía). Rama de la lingüística que estudia los elementos fónicos, atendiendo a su valor...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • La variación lingüística
  • Variaciones Linguistica
  • variacion linguistica
  • variacion linguistica
  • Variaciones linguisticas
  • variaciones linguisticas
  • variacion linguistica
  • VARIACIONES LINGUISTICAS

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS