Variantes léxicas y fonologicas

Solo disponible en BuenasTareas
  • Páginas: 9 (2073 palabras)
  • Descarga(s): 0
  • Publicado: 26 de octubre de 2013
Leer documento completo
Vista previa del texto

VARIANTES LEXICAS Y FONOLOGICAS DEL ESPAÑOL DE MEXICO Y LOS PAISES DE HABLA HISPANA.






VARIANTES LEXICAS Y FONOLOGICAS DEL ESPAÑOL DE MEXICO Y LOS PAISES DE HABLA HISPANA.



2° “B”
N° LISTA “1”
COATZACOALCOS, VER; 22 DE MARZO DEL 2012.


ESCUELA: SEC. TEC. IND. N° 19

TEMA: VARIANTES LEXICAS Y FONOLOGICAS DEL ESPAÑOL DE MEXICO Y LOS PAISES DE HABLAHISPANA.

NOMBRE: ALEMÁN CRUZ KAREN DANIELA

GRADO: 2°

GRUPO: “B”

NOMBRE DE PROF: YOLANDA DOMINGUEZ

LUGAR Y FECHA: COATZACOALCOS, VER; 20 DE MARZO DEL 2012

OBSERVACIONES:






2° “B”
N° LISTA “1”
COATZACOALCOS, VER; 22 DE MARZO DEL 2012.


PRESENTACION.


EN ESTA ANTOLOGÍA PODREMOS OBSERVAR EL VOCABULARIO TAN AMPLIO QUE TIENE EL IDIOMA DEL ESPAÑOL, CONOCEREMOS ELORIGEN DE ESTE, LAS PALABRAS QUE HAN APORTADO OTROS PAÍSES AL IDIOMA, QUE SON LAS LENGUAS ROMANCES, ALGUNAS PALABRAS DE REGIONALISMO, VARIANTES LÉXICAS Y FONOLÓGICAS ENTRE LOS PAÍSES DE HABLA HISPANA.

VEREMOS COMO ALGUNAS PALABRAS QUE DECIMOS AQUÍ EN MÉXICO, LAS DICEN DE IGUAL MANERA EN OTROS PAÍSES DE HABLA HISPANA.

ESPERO ESTE TRABAJO SEA DE SU AGRADO.
















2°“B”
N° LISTA “1”
COATZACOALCOS, VER; 22 DE MARZO DEL 2012.


A) ORIGEN DEL ESPAÑOL


La historia del idioma español comienza con el latín vulgar del Imperio romano, concretamente con el de la zona central del norte de Hispania. Tras la caída del Imperio romano en el siglo V, la influencia del latín culto en la gente común fue disminuyendo paulatinamente. El latín hablado de entonces fue elfermento de las variedades romances hispánicas, origen de la lengua española. En el siglo VIII, la invasión musulmana de la Península Ibérica hace que se formen dos zonas bien diferenciadas. En Al-Ándalus, se hablarán los dialectos romances englobados con el término mozárabe (esto es, influidos por el árabe), además de las lenguas de la minoría extranjera-invasora alóctona (árabe y bereber).Mientras, en la zona en que se forman los reinos cristianos desde pocos años después del inicio de la dominación musulmana, comenzará una evolución divergente, en la que surgen varias modalidades romances: la catalana, la navarro-aragonesa, la castellana, la astur-leonesa y la gallego-portuguesa.


B) LENGUAS Y PALABRAS QUE HAN HECHO APORTACIONES AL ESPAÑOL.


Arengue, bandera, burro, arpa, guerra,tregua, guardia, dardo, Ramiro, Alfonso, Fernando, Gonzalo, Andalucía, Cataluña. (Germánico).

zanahoria (árabe).

kínder (alemán).

hamburguesa (inglés).

césped (francés).

aguacate (náhuatl).

chocolate (náhuatl).

chicle (náhuatl).

pizza, lavamanos,picar,rostro. (italiano).


2° “B”
N° LISTA “1”
COATZACOALCOS, VER; 22 DE MARZO DEL 2012.


C) ¿QUÉ SON LAS LENGUASROMANCES?


Las lenguas romances (también denominadas lenguas románicas o lenguas neolatinas) son una rama indoeuropea de lenguas estrechamente relacionadas entre sí y que históricamente aparecieron como evolución del latín vulgar (entendido en su sentido etimológico de ‘hablado por el pueblo’ y opuesto al latín clásico).
El número de lenguas romances conocidas supera la veintena, aunque en laactualidad muchas variedades regionales están severamente amenazadas y sólo media docena de ellas tienen un uso general y tienen varios millones de hablantes.

D) ¿A QUE SE LE DENOMINA LENGUA OFICIAL?


Un idioma o lengua oficial es el establecido como de uso corriente en documentos oficiales, en la Constitución u otros instrumentos legales de una nación y, por extensión, en sus territorios oáreas administrativas directas. Es el idioma de uso oficial en los actos del gobierno o en los actos y servicios de la administración pública, en la justicia y el sector privado. También puede ser, sin que exista obligación legal, la lengua de instrucción y enseñanza oficial en el sistema educacional público e incluso privado.
El idioma oficial está ligado fuertemente a la definición de...
tracking img