116 359 1 PB

Páginas: 11 (2552 palabras) Publicado: 11 de abril de 2015
Glosario Penal Sintético (Español-Inglés)
Roberto Puig
Traductorado

Nuestros cursos de Traductorado Público constan de dos vertientes, como es sabido, la lingüística y lajurídica~ de la primera no nos incumbe ahora tratar aquí. En la segunda es preciso estudiar instituciones foráneas, muchas de las cuales no tienen equivalencia alguna con las comunes
en nuestro derecho. Es menester, entonces,emprender un estudio comparativo en que las dificultades para el traductor se hacen evidentes.
En algunos casos, como el del jurado, por ejemplo, la institución en cuestión no existe actualmente entre nosotros. aunque hace un tiempo formaba palie dc nuestro derecho positivo~ fue
suprimida en 1933. El artículo 13 de la Constitución vigente, sin embargo, prevé que la ley podrá
crear el jurado enmateria crimina!. A este respecto, podría decirse, no resulta difícil comprender
su naturaleza: la literatura y el cine lo presentan continuamente, y el témlino en sí pareee fácilmente traducible. Pero si nos internamos un poco en su estudio. vemos que la sencillez desaparece: el que suele conocerse es el llamado petit o pet~v jltr)' (o trial jltr)'), algo así como jurado
menor -el que vemos en lasnovelas policiales o en la pantalla en los tribunales los días de audiencia, compuesto de una docena de personas por lo general-, por oposición al otro, cuya existencia es menos evidente, llamado gralldjury o jurado maYOL típicamente estadounidense. que
no suele tener demasiado interés para el lector o el espectador corriente. Se trata éste de un cuerpo
acusatorio. cuyas funciones no incluyen ladeterminación de la culpabilidad del imputado, sino
decidir si hubo o no probabilidad de la comisión de un determinado delito y, en caso afirmativo,
proceder a acusar formalmente a dicho imputado. También se advertirá que no en todos los casos
es factible actuar con jurado. ya que esto depende del tipo de causa: en las que se rigen por el sistema llamado de "equidad" (equit)'), se actúa sin él; seemplea, en cambio, en el propiamente llamado "de derecho común" (commof) law), aunque puede renunciarse al mismo cuando se dan
ciertos presupuestos. La traducción del vocablo "jurado". como se advierte, no presenta problemas. Pero si, tomando uno de los ténninos citados, "acusar", por ejemplo, queremos traducirlo,
la cosa cambia de aspecto, puesto que hay varios vocablos que pueden interpretarse enese sentido, aunque no todos se emplean en derecho, y menos indistintamente; podrá así decirse charge,
accuse, impute, según corresponda; lo mismo ocurre con "procesar", que puede o podría en parte
corresponder a indict, o quizás a arraign. Lo propio acontece con otros varios términos del proceso penal, cuyo desarrollo tampoco es coincidente, no ya con el que nos rige aquí. sino en muchos aspectos,algunos secundarios, entre el inglés y el estadounidense. Otro ejemplo nos lo ofrece
el conocido vocablo tria l. que los diccionarios bilingües suelen tomar como "juicio"; mas muchas
veces no puede utilizarse en este sentido amplio. porque sugiere solamente la vista final de la
causa. con exclusión de las actuaciones anteriores; es decir, lo que en inglés se llama el examen
de hechoscontrovertidos o dudosos que deben dilucidarse de acuerdo a derecho, llevado a cabo

126

Roberto Puig

por un tribunal, a menudo en audiencia pública, a efectos de dictar sentencia.
En virtud de lo anterior, con nuestros estudiantes de Práctica Profesional 11, materia del último año de la carrera en el sector de lengua inglesa a nuestro cargo, hemos procurado internarnos en las complejidades del sistemapenal angloamericano, algunas de las cuales son de inusitado
interés. Corresponde agregar que la evolución de esta rama del derecho siguió muy de cerca en
Inglaterra a la evolución del gobierno constitucional. Diremos finalmente que la lucha entre el Parlamento, el common law y la realeza, que llena tantas páginas de la historia inglesa, finalmente
resuelta en favor del derecho y de la salvaguardia...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • 359 380 1 PB
  • 93 116 1 PB
  • 359 697 1 SM 2
  • 7495 21627 1 PB
  • 15146 41362 1 PB
  • 9655 27837 1 PB
  • 204 590 1 PB 1
  • 702 1242 1 PB

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS