Análisis textual

Páginas: 26 (6412 palabras) Publicado: 19 de noviembre de 2013
CABRÉ, M. T. (2002) «Análisis textual y terminología, factores de activación de la competencia cognitiva en la
traducción». A: Alcina Caudet, A. y S. Gamero Pérez (eds.) La traducción científico-técnica y la terminología en la
sociedad de la información. Castellón: Publicacions de la Universitat Jaume I, p. 87-105.

Análisis textual y terminología, factores de activación de la competenciacognitiva en la traducción
M. Teresa Cabré Castellví es catedrática en Lingüística y Terminología en la Universitat Pompeu Fabra de
Barcelona. Desde el año 1994, dirige el Institut Universitari de Lingüística Aplicada y es la investigadora
principal del grupo IULATERM. Sus principales líneas de investigación son: lingüística general, lingüística
aplicada, análisis del discurso especializado,lexicología, lexicografía, terminología y neología.
{teresa.cabre@trad.upf.es}

1. Introducción
La relación entre la terminología y la traducción es un tema que interesa especialmente en
la formación de traductores especializados.
En su práctica profesional cotidiana, los traductores especializados resuelven los problemas
terminológicos valiéndose normalmente de recursos documentales einfraestructurales.
Sabemos que el sistema más directo para resolver una duda terminológica es la consulta de
las fuentes de documentación impresas, en línea o simplemente mediante una llamada
telefónica o una entrevista personal.
Sin embargo, son muchos los problemas que las consultas no resuelven, sobre todo si el
texto de traducción es un original innovador en cuanto a conocimiento. En estoscasos la
mayoría de diccionarios y bases de datos no contienen datos sobre el nuevo conocimiento
producido por los investigadores en forma de discurso científico (informe de investigación,
paper, conferencia, sesión de seminario entre especialistas, etc.).
Es más, a menudo ni los propios especialistas han resuelto de manera explícita la
denominación de un nuevo conocimiento. Para ellos es muchomás importante describir el
fenómeno que acaban de descubrir que decidir la forma definitiva de denominación. Será
más tarde, cuando el fenómeno esté completamente descrito, cuando discutirán, bien
consigo mismos o con sus colegas, la denominación más adecuada.
En estas discusiones aparece por primera vez una cantidad mayor o menor de
denominaciones para uno o distintos conceptos, que sonposteriormente la fuente principal
de las recopilaciones de los terminógrafos. Los terminógrafos deberán evaluar la
adecuación de la variación denominativa usada por el especialista y, en muchos casos,
proponer ajustes que reduzcan la variación.
A menudo, serán los propios científicos quienes fijen la denominación de referencia al
exponer públicamente un conocimiento nuevo ante sus pares, opublicar un artículo
científico sobre el tema en una revista reconocida en el ámbito científico. Los textos orales
1

y escritos de los especialistas (tanto de los que introducen conocimiento nuevo como de los
que proyectan este conocimiento en un discurso didáctico) devienen la documentación de
base para la formación en el conocimiento de una materia de cualquier profesional. Y los
traductoresno son ninguna excepción.
En esta ponencia me propongo avanzar en la reflexión sobre la formación de traductores
especializados, ciñéndome concretamente a cómo el estudiante de traducción puede
adquirir conocimiento especializado en una materia con la organización de la terminología
a través del análisis textual.
Más concretamente, intentaré mostrar que mediante el análisis del texto desde elpunto de
vista del conocimiento especializado que transmite se contribuye a la adquisición por parte
del traductor de competencia cognitiva sobre el tema y, al mismo tiempo, de conocimiento
lingüístico propio del ámbito. Por lo tanto, creo que un trabajo explícito sobre estas bases
puede conseguir un triple objetivo en el estudiante de traducción especializada:
en primer lugar, adquirir...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Analisis textual
  • Analisis Textual
  • Análisis textual
  • analisis textual
  • Análisis textual
  • Análisis Textual Del Llano En Llamas
  • El Si De Las Ni As Analisis Textual
  • ANALISIS TEXTUAL LAS INTERMITENCIAS DE LA MUERTE

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS