Berltolt Brech

Páginas: 66 (16420 palabras) Publicado: 10 de junio de 2014
Bertolt Brecht
Poemas y canciones

El libro de bolsillo Literatura Alianza Editorial

Título ORIGINAL: Hauspostille - Gedichte im Excl - Buc,kower Elegien - Gedtchte
Versión de Jesús López Pacheco sobre la traducción directa del alemán de Vicente Romano
Nota sobre la versión
Primera edición en «El libro de bolsillo»: 1968 Primera reimpresión: 1997
Primera edición en «Área deconocimiento Literatura»: 1998 Primera reimpresión: 1999
Diseño de cubierta: Alianza Editorial
Reservados todos los derechos. El contenido de esta obra está protegido por la Ley, que establece
penas de prisión y/o multas, además de las correspondientes indemnizaciopes por daños y
perjuicios, para quienes reprodujeren, plagiaren, distríbuyeren o comunicaren públicamente, en todo
o en parte, una obraliteraria, artística o científica, o su transformación, interpretación o ejecución
artística fijada en cualquier tipo de soporte o comunicada a través de cualquier medio, sin la
preceptiva autorización.
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1960, 1961, 1964, 1965. Todos los derechos reservados
© De la traducción: Jesús López Pacheco y Vicente Romano
© Ed. cast.: Alianza Editorial, S. A., Madrid,1968, 1969, 1970, 1972, 1973, 1975, 1976, 1978, 1979, 1980,
1982, 1984, 1986, 1989, 1993, 1995,1996,1997,1998,1999
Calle Juan Ignacio Luca de Tena,15; 28027 Madrid; teléfono 91393 88 88 ISBN: 84-206-3441-7
Depósito legal: M. 26.278/1999 Impreso en Fernández Ciudad, S. L.
Printed in Spain

NOTA SOBRE LA VERSIÓN
La presente versión de estos poemas y canciones de Bertolt Brecht es, enrealidad, el resultado
de una labor colectiva.
Tres fases pueden distinguirse en ella: la primera, realizada por Vicente Romano, fue la
traducción literal, con variantes; sobre ella trabajamos Romano y yo para buscar
interpretaciones y equivalencias castellanas a pasajes oscuros y expresiones especiales.
Vino entonces la segunda fase: la versión poética. Al meterme con ella, pronto comprendí
que,para verter al castellano la poesía de Brecht, lo más conveniente -al menos, así me lo
pareció- era adoptar un criterio ecléctico: en efecto, se trata de un poeta con una gran
variedad formal y cuya comunicación se realiza a muy diversos niveles estéticos. El poeta
Brecht, como el autor dramático de su canción (sin duda, él mismo) hizo respecto al teatro,
estudió las tradiciones poéticas de supropio país y las de otros pueblos y épocas. Formas
populares y cultas, alemanas y extranjeras, modernas y antiguas..., le sirven, según las
ocasiones, al crear poemas o canciones para ser leídos, recitados, cantados, coreados... En unos, pues, era imprescindible intentar dar una forma métrica y hasta
rimada lo más cercana posible a la original; en otros, que originariamente no la tenían ya, loimprescindible era esforzarse por crear un lenguaje poético de eficacia equivalente; en otros,
aún, me pareció preferible sacrificar en la versión el metro y la rima a cambio de no sacrificar,
dentro de lo posible para mí, el más leve matiz de significado poético o lingüístico... Por poner
un ejemplo: el lector seguramente apreciará las diferencias de tono poético que hay entre esa
especiede romance europeo moderno que es «La cruzada de los niños» o las canciones
infantiles sobre «El sastre de Ulm» y «El ciruelo», de un lado, y de otro, las «loas» (de la
dialéctica, de la duda...) o «Recuerdo de María A.», o «Demolición del barco "Óskawa"por su
tripulación» o esa especie de «haikai» que es «El humo»... Desde el punto de vista del
contenido y de los motivos, Brecht no es menosvariado y dialéctico: una parábola de Buda le
vale para desenmascarar una determinada mentalidad contemporánea; al final de las palabras
de un campesino egipcio a su buey, inesperadamente, surge la clave que revela, tras las
primitivas invocaciones idealistas, las verdaderas relaciones del hombre y el animal, acaso
aludiendo además a otras relaciones más modernas de hombre a hombre; el relato...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Brechas
  • brechas
  • Brechas
  • Brechas
  • En la brecha
  • En la brecha
  • Brechas
  • BRECHAS

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS