Bilinguismo
2. Competencias intelectuales: Tipos de bilingüismo
2.1 Según competencia lingüística.
2.2 Según edad y entorno.
2.2.1 Período crítico.
3. Organización de las lenguas en el cerebro
3.1 Representaciones mentales del lenguaje.
4. Desarrollo cognitivo
4.1 Relación entre el desarrollo de la primera y la segunda lengua y sus efectos cognitivos.
4.1.1 Hipótesisdel umbral.
4.1.2 Teoría de la interdependencia del desarrollo.
5. Desarrollo del lenguaje
5.1 Efectos Del Bilingüismo Sobre el aprendizaje del lenguaje
5.1.1 Adquisición simultánea
5.2.2 Adquisición sucesiva
6. La enseñanza del bilingüismo
6.1 Factores condicionantes de la enseñanza aprendizaje bilingüe en preescolares.
6.1.1 Casos prácticos: antes y durante laescolarización: hijos de matrimonios bilingües.
7. Investigaciones sobresalientes en el tema del bilingüismo
7.1 Investigaciones favorables a la hipótesis de sistemas lingüísticos separados.
7.2 Investigaciones favorables a la hipótesis de un único Sistema Lingüístico.
BILINGUISMO
1. Definiciones
Bilingüe y bilingüismo son dos términos ampliamente usados sin que las personassepan exactamente qué es lo que quieren decir con cada uno de ellos; es decir, sin precisar los límites de su aplicación (Cohen, 1975). Desde los puntos de vista lingüístico, psicológico y social varios autores han propuesto distintas definiciones de bilingüismo y bilingüe.
La definición tradicional (Hammers & Blanc, 1989) señala que el bilingüe usa o tiene dos lenguas, especialmente si estasson habladas con la fluidez característica de un nativo hablante; además, las usa usualmente y con el control de un nativo. Al parecer, la postura popular es creer que un bilingüe equilibrado domina "perfectamente" las dos lenguas que habla. Según esta postura, Leonard Bloomfield definió al bilingüismo como "el control nativo de dos lenguas" (Hammers & Blanc, 1989). David Crystal (1987: 362) comentaal respecto: "Gente que tiene una “perfecta” fluidez en dos lenguajes existe, pero son la excepción, no la regla”.
Esta idea de bilingüismo equilibrado o perfección está siempre presente, pero ¿Qué significa “poseer” una lengua? Las personas pueden poseer dos lenguas en dos niveles de competencia diferentes, de acuerdo a sus necesidades específicas y su entorno sociocultural. ¿Podríamos decirentonces que no tener la misma competencia en ambas lenguas nos hace menos bilingües?
Como ha señalado la psicolingüística Fronçois Grosjean (1990), si consideráramos bilingües sólo a las personas que posean todas las competencias lingüísticas en cada una de sus lenguas, no podríamos considerar como tales a la mayoría de los individuos que utiliza a diario dos o más lenguas. Unos tienen solouna competencia oral en un idioma y una competencia escrita en el otro; algunos hablan dos lenguas cotidianamente, pero con un nivel de competencia diferente sin saber leer ni escribir las dos. Es poco común encontrar personas que poseen un dominio perfecto, en el nivel oral y escrito de dos(o más) idiomas.
Por esta razón también existen posturas intermedias al respecto, U. Weinreich (1952)defiende que el bilingüismo supone la «práctica de dos lenguas usadas alternativamente». En esta misma línea se inscriben M. Siguán y W. Mackey (1986), para quienes es bilingüe la persona que, además de la competencia que posee en su primera lengua, presenta una competencia similar en otra, que puede utilizar con semejante eficacia.
Titote (1976) aseguró que “el bilingüismo consiste en la facultadque posee un individuo de saber expresarse en una segunda lengua adaptándose fielmente a los conceptos y estructuras propias de la misma sin parafrasear la lengua nativa. La persona bilingüe posee la facultad de saber expresarse en cualquiera de las dos lenguas sin dificultad cada vez que surge la ocasión”.
En contraposición con las definiciones anteriores, Macnamara (1967) propuso que un...
Regístrate para leer el documento completo.