El Español Rioplatense

Páginas: 19 (4534 palabras) Publicado: 9 de octubre de 2015
Códigos y subcódigos en Los siete locos,
de Roberto Arlt

BEATRIZ GIUDICI FERNÁNDEZ

Sin vacilar, Ilamó a un automóvil y le indicó al chofer que le Ilevara hasta la estación
de Constitución. Allí sacó un boleto para Témperley. El edificio que ocupaba el Astrólogo estaba situado en el centro de una quinta boscosa (LSL:28).

egŭn este texto de Los Siete Locos, de Roberto Arlt, alguien va a visitara un
astrólogo que vive en la localidad de Témperley. La clave para entender este simple mensaje estriba en el hecho de que compartimos con su autor un mismo código, una lengua com ŭn: el castellano. Si ampliamos el contexto y tomamos en
cuenta la oración anterior, nada hay en ella que nos impida comprenderla. Sin
embargo, a un castellano hablante peninsular le Ilamará la atención encontrarse
conel sustantivo "boleto" donde él esperaría leer "billete". Aunque el contexto
situacional sea la clave para localizar y comprender el significado de "boleto", también la lengua le permite al lector acceder al significado del término, ya que
inconscientemente acude a su "base de datos", donde encuentra "boleta" ("cédula que se da para poder entrar sin embargo en alguna parte"; o "cédula que se da
alos militares cuando entran en alg ŭn lugar, y que señala dónde han de alojarse") o "boletín" (cf. boletín metereológico, Boletín Oficial del Estado, Boletín de
la Real Academia, etc.). Igualmente puede llamarle la atención la palabra "automóvil", cuando encontraría más natural el término "coche", o mejor "taxi". Esto tal
vez le indique que se trata de un texto contemporáneo aunque escrito haceya
algunos años, cuando la palabra "automóvil" era de uso corriente y el inglés - no
se había escabullido en nuestra lengua a través de "taxi".
Un lector argentino podrá compartir la extrañeza del lector peninsular al
hallar "automóvil" y acaso comparta su interpretación del porqué de la aparición
de este vocablo en el texto. Sin embargo, "boleto" le parecerá adecuado, normal.
Lo que le resultaráalgo peculiar será leer que el protagonista le pidió al taxista
que "le Ilevara" hasta la estación de Constitución. El leísmo no es un fenómeno

62

BEATRIZ GIUDICI FERNÁNDEZ

característico del castellano hablado en el Río de la Plata, donde se mantienen los
referentes pertinentes del objeto directo. De todos modos, este hecho no le impedirá comprender; simplemente le indicará que se trata de unuso apartado de lo
que se considera norma en el castellano de su región.
Este breve análisis del texto citado nos lleva a pensar que hablar un mismo
idioma no significa usar las mismas palabras, ni incluso la misma morfología. El
usar términos distintos para realidades idénticas no quiebra la unidad de la lengua, el genio profundo que le da vigor a todo el sistema lin,güístico, la sima quepodemos compartir con 21 países y que arroja bacia la superficie criaturas identificables porque proceden de la misma cultura (Grijelmo 1998:79-80). Nos entendemos a pesar del idioma porque reconocemos lo que de sistema hay en él.
Veamos ahora este otro ejemplo:

Tenés razón... el mundo estd Ileno de infelices (LSL:25).
Un castellano hablante rioplatense no encontrará nada raro en esta locución.
Por elcontrario, al hablante peninsular le chocará ese "tenés", ya que él dice "tienes". Pero buceando en la historia del idioma, hallará el "tenedes" de la historia
de nuestra lengua y relacionará esta forma antigua con su evolución al otro lado
del Atlántico y con su "tienes" peninsular.
El léxico, las palabras, constituyen uno de los ficheros de la lengua; la morfología, otro. Pero jodas las palabrasson iguales, tienen el mismo peso específico, los mismos sentimientos adheridos? Creemos que no. La palabra es, con
Saussure, el concepto mental que tenemos de una realidad concreta o abstracta,
y consta de forma y sustancia. Esta dicotomía tan ŭtil a la hora de describir la lengua como código no lo es tanto a la hora de describirla como códigos. Hjemslev
profundizó la dicotomía saussureana y...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Romanticismo Rioplatense
  • Teatro Rioplatense
  • Español Rioplatense
  • Español rioplatense
  • Los Origenes Del Federalismo Rioplatense
  • La revolución rioplatense y su contexto americano.
  • Bailes e instrumentos de la región Rioplatense
  • Los Origenes del federalismo rioplatense

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS