El intérprete en el cine

Páginas: 10 (2265 palabras) Publicado: 26 de noviembre de 2014



1. Introducción:

La profesión del intérprete es tan antigua como lo es el cruce entre distintas culturas y lenguas y la necesidad de comunicarse entre ellas. Sin embargo, estos personajes “secundarios” de la historia han pasado desapercibidos durante mucho tiempo y su importante labor no ha sido objeto de estudio hasta las últimas décadas del siglo XX, cuando los eruditos han concedidoa la microhistoria el papel fundamental que desempeña en la configuración de la realidad histórica, social y cultural de cada época. No obstante para la mayoría de la gente la profesión de intérprete sigue siendo un misterio, con todo lo que esto conlleva: falta de reconocimiento y regulación, confusión en cuanto a los requisitos y formación necesaria, desconocimiento de las funciones que debedesempeñar y los límites de las mismas, etc.

En mi opinión el cine es un espejo de la visión global de la realidad. Esta visión puede acercarse más o menos a la situación real pero suele reflejar de manera muy precisa los clichés colectivos. Es por esta razón que he elegido esta temática, pues lo que me gustaría analizar es cómo es vista esta profesión tan desconocida desde la perspectiva deaquellos que no la practican, y si su visión se aproxima a la situación de los intérpretes tanto en la actualidad como a lo largo de la historia.

2. Análisis de la figura del intérprete y sus polémicas a lo largo de la historia y su reflejo en el cine:

Es imposible situar el comienzo exacto de la interpretación. Sin embargo sí que podemos encontrar algunas huellas de la existencia de losintérpretes en la antigüedad. Por ejemplo, en la tumba del faraón Tutankhamón, que data del 1350 a.C, podemos ver en las pinturas murales la figura de un intérprete sirviendo de mediador entre un embajador asirio y el propio Faraón. En el antiguo Egipto el papel del intérprete fue muy importante, asistían a los gobernantes en las campañas militares, las negociaciones y los tratos comerciales.También enel Imperio Romano la labor del intérprete gozaba de cierto respeto y se reconocía su utilidad. Los intérpretes militares eran fundamentales en un imperio en continua expansión y conquista de nuevos territorios. Aún así, no es hasta el siglo IX cuando aparece una primera escuela para formar traductores e intérpretes: la Escuela de Bagdad. Seguida en el siglo XII por la Escuela de Toledo cuyoprincipal promotor fue el rey Alfonso X el Sabio.
En el siglo XV la figura del traductor e intérprete ya se asemeja a la concepción moderna. Los intérpretes eran diplomáticos. Además eran personas muy instruidas y que solían conocer la mayoría de las lenguas habladas en la época. Es por esto que no debe extrañarnos que en el primer viaje que Colón realizó hacia las Indias le acompañase un intérprete,Luis de Torres, que dominaba el arameo, el árabe y el hebreo. Pero, como es lógico, desconocía las lenguas autóctonas del nuevo mundo. Su misión entonces fue la de formar a los nativos americanos en el idioma castellano. Pero dada la necesidad de interpretación que iba a conllevar la conquista de estos nuevos territorios se tomaron otras medidas, como la captura de indígenas para formarlos enEspaña. En la “Recopilación de Leyes de los Reinos de Indias” encontramos la primera norma para intérpretes “oficiales” (1529).
De esta época destaca el personaje de la Malinche (Doña Marina o Malinalli, 1502-1529). Esta mujer fue una de las primeras intérpretes de América y tenía un don para las lenguas. Era de origen Azteca, por lo que dominaba el Náhuatl, fue vendida a los Mayas, así que tambiénconocía su lengua, y éstos se la entregaron como agasajo a Hernán Cortes, quien además fue su amante. La Malinche tuvo un papel controvertido en la historia. Fue diplomática, intérprete, mediadora cultural… Pero más allá de todo eso, para algunos fue una heroína y para otros una traidora, y es que, aunque su intervención evitó la guerra entre españoles y mayas salvando a numerosos indígenas,...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • La interprete
  • interprete
  • Interprete
  • Interprete
  • intérprete
  • Interpretes
  • Interpretaciones
  • Interpretaciones

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS