El poema de gilgamesh
Figura de Gilgamesh del palacio de Sargon II (Museo del Louvre).
La epopeya fue transcrita para el rey Asurbanipal de Nínive, quien trató de coleccionar copias de todos los documentosescritos del mundo por él conocido. Hacia el año 612 a. C., Nínive fue destruida por invasores y no fue hasta 1845 que fue reubicada por el explorador británico Austen Henry Layard, cerca de Mosul, enIrak.
Del contenido de su biblioteca, actualmente se conserva una pequeña fracción, compuesta por 25.000 tablillas, depositadas en el Museo Británico, donde fueron traducidas por George Smith a partirde 1872.[3] Más recientemente, en 1984 se tradujo el poema con la participación del escritor John Gardner.
El poema cuenta la historia de las aventuras del Rey Gilgamesh de Uruk, que debiógobernar hacia el año 2500 a. C. Fue escrito muy posteriormente a su reinado, con base en las tradiciones orales y en la mitología sumeria.
De las doce tablillas sobre Gilgamesh, once conforman el poema,probablemente escrito hacia la primera mitad del II milenio a. C. y la última representa una narración de origen independiente, sobre el mismo rey, más reciente que las anteriores, hacia el final delI milenio a. C.
Versión estándarEditar
La versión "estándar" se encontró en la biblioteca de Asurbanipal, fue escrita en babilonio estándar, un dialecto del idioma acadio que sólo se usaba confines literarios. Esta versión fue estandarizada por Sin-liqe-unninni entre 1300 a. C. y 1000 a. C. con base en una versión más antigua que la oficial. Esta complementación mediante cambio o añadidura defragmentos era un proceso común en la época y el Poema de Gilgamesh no fue la excepción.[4]
La versión estándar y la acadia previa se diferencian en la introducción, o íncipit. La versión másantigua comienza con las palabras "Sobrepasando a todos los demás reyes", mientras que en la estándar dice "Él que veía lo profundo" (ša nagbu amāru). La palabra acadia nagbu, "profundo", en este caso...
Regístrate para leer el documento completo.