El Quijote en América

Páginas: 9 (2248 palabras) Publicado: 23 de noviembre de 2015
El Quijote en América: su trascendencia


“Para viajar lejos, no hay mejor nave que un libro”.
Emily Dickinson.

Considero interesante sumergirnos en el tema con esta frase de la poeta estadounidense Emily Dickinson, su país ostenta la segunda comunidad de habla hispana más grande del mundo, después de México con más de 100 millones de hablantes. Pues bien, a lo largo del contenidoabordaremos la nave que hoy nos ocupa; aquella que construyera con palabras “puras” y a puras palabras Miguel de Cervantes Saavedra hace ya cuatrocientos años, en una época de importantes transformaciones en todos los aspectos, caracterizada, además, por el empleo de la razón como fuente del conocimiento frente a los textos sagrados y la tradición medieval.

Desde la publicación en 1605 de la primeraparte de El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha y en 1615 de la segunda parte, este libro se ha convertido probablemente en uno de los libros más editado mundialmente, -después de La Biblia- y constituye la obra cumbre de la literatura española. Sin duda alguna, la trascendencia de un libro envuelve al tiempo y el espacio en sus páginas; es así, como las traducciones del Quijote son unacto de cultura emblemático. Se ha multiplicado como los panes en países donde ya disponían de traducciones clásicas y consagradas; y se realizan otras con nuevos criterios. También lo hace en lenguas en las que todavía no había desembarcado, como el tailandés y el aymara y en otras, como el esperanto, lengua artificial de reciente creación. Según fuentes del Instituto Cervantes, las  traduccionesdel Quijote se inician durante el mismo siglo XVII cuando Thomas Shelton, en 1612, traduce la Primera parte  al inglés y  César Oudin, en 1614, al francés.
 En 1622 aparece en  italiano de la mano del  profesor de español Lorenzo Franciosini. En 1648 lo traduce al alemán Pahs Bastelnvon der Sohle y en 1657, al holandés, el escritor Lambert van der Bos. Recientemente, en 1978 Yang Jiang –escritora ytraductora china, quien también tradujo a su idioma El Lazarillo de Tormes- lo traduce íntegramente al chino. En el prólogo a la Segunda parte del Quijote, Cervantes comenta, recurriendo al humor, pero con una sorprendente perspicacia, cómo el emperador de la China desea utilizar su novela para enseñar español a sus súbditos: «porque quería fundar un colegio donde se leyese la lengua castellanay quería que el libro que se leyese fuese el de la historia de don Quijote» (Quijote, II, Dedicatoria al Conde de Lemos).
También se traduce al malayo, bengalí, japonés, urdu, farsi, tagalo, coreano, vietnamita y árabe. Bastaron únicamente siete años desde su publicación para que la oleada de publicaciones envolviera sin parar al Quijote.

Destacamos aquí la edición conmemorativa de los 400años, editada en el 2004 por la Real Academia Española de la Lengua (RAE) junto con las 22 academias de la lengua que existen en el mundo hispano, de la que se editaron cerca de un millón de ejemplares para distribuirse en los países de habla hispana, puesto que fue una propuesta de la Academia Hondureña de la Lengua cuando en el congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española reunida enPuerto Rico en el año 2002, se deliberó sobre la manera más apropiada de celebrar el cuarto centenario de la publicación de El Quijote. Fue la propuesta del entonces director de esta institución, Óscar Acosta, la de mayor acogida y aprobada por unanimidad.
Podemos entender como no le faltaba razón a don Miguel de Cervantes cuando hacía la de un profeta, poniendo en boca de su personaje, conevidente intención humorística, el Bachiller Sansón Carrasco, estas palabras: «(Y) a mí se me trasluce que no ha de haber nación ni lengua donde no se traduzca» (Quijote, II, cap. III).



Edición conmemorativa de los 400 años
Por la Real Academia Española y
la Asociación Academias


Obra universal
Se afirma, constantemente, que la literatura no sólo representa la identidad cultural de la comunidad o...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • El Quijote
  • El Quijote
  • quijote
  • quijote
  • Quijote
  • Quijote
  • Quijote
  • Quijote

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS