Entre las lenguas- Larrosa

Páginas: 13 (3167 palabras) Publicado: 7 de mayo de 2014
Entre las lenguas .
(Jorge Larrosa)
1

Se trata aquí, simplemente, de reescribir un fragmento de Derrida en el que la
palabra Babel aparece en relación al lenguaje, al habla y a la escritura, a los
encuentros verbales, pero también en relación al amor, a la boca y al cuerpo, a
los encuentros orales y corporales. Lo que hace Derrida es mezclar las
palabras y los besos: escribir el lenguajey lo babélico del lenguaje como un
boca a boca, como un lengua a lengua, como un roce de labios, como un
movimiento de lenguas y de labios, como un beso.
Pero las palabras y los besos ¿no son precisamente lo que no se puede
mezclar? Podríamos pensar que cuando se besa no se puede decir nada, y
que cuando se habla los besos no son posibles: la lengua no puede funcionar
a la vez como unórgano sexual y como un órgano lingüístico. Podríamos
pensar también en la transición entre las palabras y los besos, en ese
interrumpir las palabras para besarse, y en ese parar de besarse para decirse
cosas. A veces el amor es una hermosa alternancia entre palabras y besos en
la que el hablar funciona como excitante de los besos y el besar como
excitante de las palabras. Hay cosas que nunca sedirían si no fuera después,
o antes, de los besos, y hay besos que no serían lo que son si no fuera por el
efecto de las palabras con las que están mezclados. Como si los besos fueran
un estimulante verbal y las palabras un afrodisíaco corporal. Pero el fragmento
de Derrida que voy a reescribir no se limita a la distinción y a la relación, en el
amor, entre lo verbal y lo corporal, sino quefunde y confunde las palabras y los
besos. Como si la lengua, al hablar, fuera inseparablemente un órgano
amatorio, erótico, sexual. Como si no pudiera separarse lo incorporal de las
palabras y lo corporal de los besos. Como si el movimiento de las lenguas en
el habla no pudiera distinguirse del movimiento de las lenguas en el beso.
El fragmento está escrito aprovechando el doble sentido de lapalabra
"lengua". Y está escrito también apoyándose en una larguísima tradición que
liga los comercios verbales y textuales a los comercios sexuales y corporales.
Toda esa tradición en la que se da una imagen de la lengua y del
funcionamiento de la lengua que no tiene nada que ver con la comunicación o
con ese esquema tan simple como inofensivo de la expresión-comprensión.
Hacer de la lenguaun instrumento de comunicación es desexualizar la lengua,
descorporeizar la lengua, convertir la lengua, como diría José Luis Pardo, en
un asunto de deslenguados, de personas sin lengua. Desde ese punto de
vista, hablar, escribir y publicar no es otra cosa que dar la lengua, sacar la
lengua, poner la lengua en movimiento, e invitar al oyente o al lector a poner la
suya, a escuchar y a leercon su propia lengua, dando también su lengua,
sacando la lengua, moviendo la lengua.
El libro al que pertenece el fragmento en cuestión es un libro hecho a base de
una serie de tarjetas postales enviadas a un tú anónimo y desconocido al que
se invoca de distintas maneras. Y es una reflexión sobre el envío, sobre el
remitente y el destinatario, sobre la distancia en el espacio y en el tiempo,1

Este texto es el capítulo 10 de Jorge Larrosa, Entre las lenguas. Lenguaje y educación después de
Babel. Barcelona. Laertes, 2003.

sobre la telecomunicación, sobre la escritura como transporte, como
transferencia, como traslado. El problema es ¿quién escribe? ¿a quién? ¿para
enviar qué? (por ejemplo: un beso, o un te quiero) y sobre todo ¿en qué
lengua? El problema es también ¿quiénlee? ¿a quién? ¿para recibir qué? (por
ejemplo: un beso, o un te quiero) y sobre todo ¿en qué lengua? Además, el
hecho de que los envíos se hagan en forma de tarjeta postal, en ese soporte
abierto, sin sobre, que cualquiera puede leer pero que, al mismo tiempo, está
dirigido a un receptor particular, el único que conoce su secreto, el único, en
definitiva, que puede recibir su contenido...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Jorge larrosa
  • Jorge LArrosa
  • LARROSA
  • Lengua Lengua Traba Lengua
  • Lengua
  • Lengua
  • Lengua
  • Lenguas

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS