Es El Coran

Páginas: 890 (222491 palabras) Publicado: 27 de abril de 2015
Traducción comentada

El Corán

Traducción comentada

El Corán

Traducción

Lic. M. Isa García

© Isa García
Traducción del árabe:
© Isa García
Revisión de la Traducción:

Lic. Anas Amer Quevedo

Revisión Bibliográfica y Estilo:

Said Abdunur Pedraza

Revisión Ortográfica:

Lic. Magnolia Bustos Trujillo

Diseño de Cubierta y Diagramación

Allyson (Aliye) Ivette Gari H.
Bogotá, Abril de 2013Versión Interactiva
ISBN: 978-000-000-000-00
DISTRIBUCIÓN GRATUITA

© Derechos Reservados de Autor, se prohibe
la reproducción total o parcial sin previa
autorización del autor.
si tiene algun comentario o duda sobre esta
traduccion, puede escribirnos a :
comentarios.traduccion.coran@gmail.com

5

Prólogo
Algunos se preguntarán: ¿para qué publicar una nueva traducción del Corán al español cuandoexisten varias conocidas y difundidas? Tratar este
tema sería muy extenso, pero resulta relevante aclarar que en este caso, el
trabajo intenso de cuatro años del sheij Isa García ha fructificado en una
traducción que lleva el sello particular, gracias a su lenguaje y a su enfoque,
de mostrar la actualidad, permanencia y universalidad del Corán, siendo además la primera traducción dirigida al públicolatinoamericano. Por
ello, este esfuerzo por traducir el Corán para lograr un texto que refleje de
manera fiel el espíritu y el mensaje originales, complementando las traducciones existentes y ampliándolas, es bienvenido.
El mundo enfrenta problemas gravísimos que, con la inestabilidad del sistema económico global actual, se hacen cada vez más complejos y profundos. La desigualdad, el hambre, losconflictos internos, la destrucción de
los ecosistemas, el desmoronamiento de la familia y de los valores tradicionales, etc., hacen cada vez más urgente la búsqueda de opciones, y el Islam
tiene muchos conceptos que aportar.
El Islam no se limita a una creencia en Dios Todopoderoso y a unas normas religiosas y morales. Es una forma de vida que nos muestra cómo
construirnos como individuos, comofamilias, como negocios, como naciones y como criaturas que hacen parte de la naturaleza. Cómo convivir
en paz en medio de la diversidad de etnias, creencias y tradiciones. Cómo
impartir justicia y asegurar una vida digna para todos los miembros de la
sociedad, con seguridad y equidad. Cómo desarrollar una civilización que
no destruya el medio ambiente ni sea deshumanizante, sino que al contrario,promueva el crecimiento sano de las personas y las comunidades

6

Prólogo • El Corán (traducción comentada)

tanto en lo físico como en lo espiritual, en armonía con la creación y el
Creador. Todo esto con base en principios, normas, leyes y valores, que no
son utópicos, sino que han sido aplicados con éxito y han sido históricamente reales.
Aquello que hizo posible que la gran civilizaciónislámica surgiera en menos de un siglo, sigue vivo y vigente, y su fuente primaria es el Corán. Esta
traducción es una gran oportunidad de conocer esa fuente y sus propuestas para mejorar nuestras vidas.
Quiera Dios que esta traducción sea de beneficio para muchas personas,
que lleve luz y buenas noticias al corazón de todo aquel que la lea, y que
nos recuerde que le pertenecemos a Él, de Él venimos ya Él hemos de
retornar. Y que Dios bendiga al traductor y recompense ampliamente su
esfuerzo. Amén.
Said Abdunur Pedraza
Alejandría, Egipto.
Febrero, 2013 / Rabi Awal, 1434.

7

Introducción del traductor
En el nombre de Dios, el Misericordioso con toda la creación, el especialmente Misericordioso con aquellos que albergan la fe en sus corazones
respondiendo al llamado de los profetas.
Todas lasalabanzas pertenecen a Dios, Señor de los universos. Agradezco
a Dios por haberme guiado al Islam y haberme mostrado la amplitud del
conocimiento que encierran Su Libro Sagrado y la tradición de Su Profeta;
de no haber sido por la gracia de Dios, nada hubiera logrado.
Atestiguo que nada ni nadie merece ser adorado salvo Dios, Uno y Único,
y atestiguo que Mujámmad es el último de los profetas...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • el coran
  • Coras
  • los coras
  • Coros
  • Los Coras
  • Coreas
  • El Corán
  • Coros

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS