España y Latinoamérica: sólo nos separa el idioma

Páginas: 17 (4152 palabras) Publicado: 13 de febrero de 2015
España y Latinoamérica: sólo nos separa el idioma
Javier García Álvarez
Javier.Garcia@LexiTrans.es
Lexicals Translation S.A. (LexiTrans)
Avda. de España 32, 1E — 28220 Majadahonda — Madrid (España)
www.LexiTrans.es — Tlf. (+34) 91 634 0369


RESUMEN: El autor fundó en 1983 la empresa Lexitrans, la primera especializada en traducir y adaptar aplicaciones informáticas (compleja tarea que,con el tiempo, acabaría denominándose “localización de software”).
Lexitrans y sus clientes (las mayores empresas de informática) pronto intuyeron —ya a principios de los 90, antes del auge de Internet— la importancia de una única versión para España y América… una versión universal.
La localización de Windows 95 arraigó esta tendencia: una sola versión española para una audiencia de 400millones de personas en 25 países…
El autor valora en esta ponencia la posible realidad o la plausible utopía de utilizar una variante única, universal o neutra del Español para abarcar por Internet las necesidades de la audiencia latinoamericana además de la ibérica.
Se ofrecen asimismo consejos para las empresas españolas que deseen adaptar sus sitios web a la audiencia latinoamericana. Estosconsejos serán —en general— útiles también para los desarrolladores de software (españoles y extranjeros) que pretendan abarcar todo el mercado de habla hispana con una sola versión.

1. Primera utopía: un idioma para 6.000 millones
Si todo el mundo hablase el mismo idioma, sin duda Internet sería la herramienta definitiva para difundir productos o servicios a 6.000 millones de personas… sinolvidar lo de estrechar lazos, acortar distancias y propiciar la convergencia de las economías mundiales.
Las empresas norteamericanas y británicas tienen la suerte de usar el idioma Inglés. Por tanto, con su solo idioma pueden dar a conocer sus productos y servicios no sólo en sus países, sino en la práctica totalidad de la aldea global. Para ellos, la utopía no es tan utópica: no sólo llegan a unconjunto de 500 millones de personas para quienes el Inglés es lengua materna o lengua oficial (mercado de por si sustancial en número y capacidad adquisitiva), sino que se dejan alcanzar por la ingente cantidad de personas que son capaces de usar el inglés como segunda lengua o lo consideran lingua franca.

2. Segunda utopía: un idioma para 400 millones
En principio, cabría pensar que lasempresas españolas tienen la misma suerte. O, al menos, “aproximadamente” la misma suerte (ya que no hay que olvidar ni las enormes diferencias entre los respectivos mercados domésticos —el angloparlante frente al hispanoparlante— ni las enormes diferencias entre el número de personas que a nivel mundial tienen uno u otro idioma como segunda lengua).
En cualquier caso, sería posible pensar que unaempresa española, con su sitio web en español, podría alcanzar mercados más amplios que el meramente ibérico: mercados como el latinoamericano o el hispánico de EE.UU… un mercado de unos 400 millones de personas que tienen el Español como lengua materna o como lengua oficial de su país.
Ese mercado más amplio que el ibérico es importante en población, pero también en PIB. De hecho, es un mercadopotencialmente mayor que el Francés. Efectivamente, el PIB agregado de la población francófona en Francia, Canadá, Bélgica y Suiza es de 2,075 billones de dólares, mientras que el PIB agregado de México, España, Argentina, Colombia, Chile y Venezuela es de 2,764 billones.

3. El problema: la (no) universalidad del Español
Por tanto, sin llegar a las bondades del Inglés, parece que el Españolpotencialmente es toda una oportunidad.
Pero... ¿hay un solo idioma Español? ¿es el Español realmente universal?
El debate se viene planteando desde hace mucho tiempo bajo distintos enfoques y en contextos principalmente académicos. Pero si, en general, se puede decir que el idioma no es ni de los académicos ni de nadie, esta afirmación cobra especial relevancia aplicada a Internet, donde la...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • El sol España
  • El surrealismo en España y Latinoamérica
  • ¿Qué costumbres se han intercambiado entre España y Latinoamérica?
  • Idiomas Oficiales De España
  • Latinoamerica Un Solo Estado O Pais ?
  • Variantes dialectales en Latinoamerica (idioma español)
  • Definiciones paro en España EPA y SEPE
  • Energía solar en España

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS