Fichas
STUART CAMPBELL
Translation Into the Second Language
New York. Addison Wesley Longman Limited, 1998
216 pgs.
Ficha de trabajo
4CAMPBELL
Translation into a second languageand second language competence.
Pág. 57
The difference between translation into afirst and a second language.
The two activities are in a way mirror images. In translating from a second language, the main difficulty is in comprehending the source text; it is presumably mucheasier to marshal one’s first language resources to come up with a natural looking target text. In translating into a second language, comprehension of the source text is the easier aspect; the realdifficulty is in producing a target text in a language in which composition does not come naturally.
NOTA: El traducir a una segunda lengua siempre será más complicado. Aquí explica que es más sencillotraducir de una segunda lengua a la lengua materna que traducir de la lengua materna a una segunda lengua.
Ficha bibliográfica
VALENTÍN GARCÍA YEBRA
En torno a la traducción
Madrid.Ed. GREDOS, 1989
398 pgs.
Ficha de trabajo
II GREDOSEn torno a la traducción
Pág. 28
Lingüística ytraducción
La primera traducción importante fue una traducción de la Biblia (Antiguo Testamento), la de los “Setenta”, llamada también “Versión Alejandrina”. Se llevó a cabo en gran parte a mediados...
Regístrate para leer el documento completo.