Fidelidad (Emet) En El Hebreo Traducida Como Justicia (Diakausunne) En La Septuaginta Lxx

Páginas: 5 (1016 palabras) Publicado: 5 de agosto de 2012
FIDELIDAD (emet) EN EL HEBREO TRADUCIDA COMO JUSTICIA (diakausunne) en la Septuaginta LXX
Todos los versiculos anteriores en el Hebreo se usa la palabra EMET para VERDAD o  FIDELIDAD en la Septuginta LXX se traducen como JUSTICIA (Dikaosunne) al griego que en realidad es JUSTICIA y no Aletheia que significa verdad o fidelidad
Los hebreos que tradujeron la Biblia del hebreo al griego en el año200 AdeC entendían claramente la Fidelidad de Dios era lo mismo que su Justicia
Se copia cada uno de los versículos en tres versiones diferentes
La primea versión es la Reina Valera Gomes con los códigos Strong. Aqui Fidelidad o Verdad corresponden al hebreo emet con el código Stron H571
La segunda versión que aparece es la Traducción al español hecha por Jüneman de la Septuaginta LXX
Latercera versión es la Traducción de la Universidad de Navarra
Exodo 28
|21 Además escoge H2372 VqAMSM2 tú H859 |21 Y tú búscate de todo el pueblo |21 Pero elígete de entre el pueblo |
|RFSM2 de entre todo H3605 NCACCC el |varones poderosos, timoratos; varones |hombres probados, temerosos de Dios, |
|pueblo H5971 NCcSMNH H376 varones de |justos, odiadores de laavaricia; y |hombres fieles y honrados, y colócalos al|
|virtud, H2428 NCcSMN temerosos H3373 |pondrás sobre ellos(b) tribunos, y |frente, como jefes de mil, de cien, de |
|NCcPMC de Dios, H430 NPDSMN H376 |centuriones, y quincuagenarios y decanos;|cincuenta y de diez. |
|varones de verdad, H571 NCcSFN que | ||
|aborrezcan H8130 VqAtPM-C la avaricia; | | |
|H1215 NCcSMP H7760 y ponlos sobre H5921| | |
|Pu • el pueblo por jefes de H8269 H6235| ||
|millares, • H505 NCcPMC de H8269 | | |
|centenas, • H3967 NCcPMC de H8269 | | |
|cincuenta y H2572 CC • de H8269 diez. | ||














JOSUE 24


|14 Ahora, H6258 AnT pues, temed H3372 |14 Y ahora temed al Señor y servidle en |14 »Así que ahora reverenciad al Señor, |
|VqAIPM2 a Jehová, H3068 NPDSMN y servidle |rectitud y en justicia y quitad en torno los |servidlo con pureza y verdad, apartaos de los|
|H5647 VqAIPM2, PA, RBSM3 con integridad|dioses ajenos, a quien sirvieron nuestros |dioses a los que sirvieron vuestros padres al|
|H8549 NCcSMN y en verdad; H571 NCcSFN |padres en lo de allende el río y en Egipto, y|otro lado del río y en Egipto, y servid al |
|H5493 y quitad H5620 VhAIPM2 de entre |servid al Señor. |Señor. |
|vosotros los • dioses a loscuales sirvieron| | |
|H834 VqAsPC3 vuestros H5647 RBPM2 padres al| | |
|H1 PB otro lado del H5676 XD río, y H5104 | | |
|CC enEgipto; y H4714 CC servid a H5647 PA | | |
|Jehová. | | |




PROVERBIOS 29:14
|14 Del rey que H4428 juzga con H8199 PB |14 De rey en justicia juzgando a los pobres |14...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • La septuaginta (LXX)
  • Comida hebrea
  • Fidelidad Como Un Valor De La Amistad
  • La justicia traducida
  • el abogado como operador de justicia
  • Derecho Como Sinonimo De Justicia
  • Como Era La Justicia En La Venezuela Colonial
  • LA JUSTICIA COMO VALOR SUPREMO

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS