heraclito

Páginas: 7 (1707 palabras) Publicado: 12 de enero de 2015
ANGLICISISMOS
Los anglicismos  son préstamos lingüísticos del idioma inglés hacia otro idioma. Muchas veces son un producto de traducciones deficientes de material impreso o de secuencias habladas, y otras veces se crean forzadamente por la inexistencia de una palabra apropiada que traduzca un término o vocablo en específico.
Uno de los ejemplos más típicos de anglicismos de forma errónea, esel confundir los billions (que en inglés significa «mil millones») por nuestros billones («un millón de millones»), dado que es traducido de forma literal. En la RAE se escribe como «millardo», palabra que en España apenas se utiliza pero sí en muchos países de habla hispana refiriéndose a mil millones.
Son muy comunes en el lenguaje empleado por los adolescentes, debido a la influencia que losmedios de comunicación regionales y foráneos tienen sobre su manera de hablar y expresarse;3 y también son frecuentes en el lenguaje técnico (principalmente en ciencias e ingeniería), por los grandes aportes que los países de habla inglesa hacen a la investigación científica y al desarrollo de nuevas tecnologías.
Originalmente la palabra inglesa football era un anglicismo. Después secastellanizó su ortografía y su pronunciación y quedó fútbol. Ahora se dice que fútbol es una palabra castellana de origen inglés, y aunque balompié es un sinónimo de fútbol, ha caído bastante en desuso.31
La palabra hippie o hippy tiene una pronunciación castellanizada /jipi/, y la adaptación ortográfica propuesta en el español es jipi.32
La palabra parking equivale al inglés británico car park, y en eluso cotidiano prevalente tampoco se ha castellanizado su ortografía. La adaptación gráfica propuesta en castellano es parquin, plural: párquines. El uso de este anglicismo adaptado es aceptado por la Real Academia Española,33 pero se aconseja el uso de las voces españolasaparcamiento, estacionamiento y parqueadero. Parquear es usada en general en Hispanoamérica, aunqueenArgentina, Chile, México, Venezuela y Uruguay se usa con más frecuencia la palabra castellana estacionar.
Ocurre algo similar con la expresión inglesa O.K. (oquéi o all known), que puede sustituirse con las expresiones de acuerdo, perfecto y otras.
Backstage (báksteich) es un verdadero anglicismo, ya que su pronunciación no está bien adaptada al idioma español, y existen expresiones hispanas con un significadoidéntico: entre bambalinas y tras [las] bambalinas.
La voz inglesa hobby (/jobi/) puede ser cambiada sin inconvenientes, por sus equivalentes españoles: afición opasatiempo.
Bacon (/beicon/) es una voz inglesa usada en España. En Hispanoamérica, se usan las palabras tocineta y tocino, según el tipo. En Argentina y en Uruguay, se usa panceta; en España se usa mucho menos este último término, puespanceta serefiere a un tipo de carne similar.
Guachimán o huachimán es muy usado en Panamá, Perú, Venezuela y Colombia, viene de la palabra del ingléswatchman (o watching man), en castellano su equivalente seria vigilante o celador.
Footing (/futin/) es una palabra inglesa usada en la hispanofonía para referirse al deporte de correr o caminar trayectos largos (aunque el significado de footing en inglés esdiferente). En castellano se denominaba a esa prácticapaso ligero o trote, pero al parecer esto sólo se usa en el ejército.
Guaipe (del inglés wipe:34 ‘limpiar’, o como sustantivo, ‘material que sirve para limpiar’35 ), palabra usada en Chile yPerú para referirse a las hilachas que se usan para limpiar y luego se desechan.
Anglicismos sintácticos, en que se calca una construcción inglesa, aunque seusen palabras españolas. Por ejemplo, al decir «mi nombre es Juan» («my name is Juan») en vez de «me llamo Juan», o el uso de la forma sintáctica inglesa para la fecha, por ejemplo septiembre 11, siendo la sintaxis española más común 11 de septiembre.
La palabra test, por su parte, hace referencia a una clase de examen de tipo crítico.
El término Parenting, es la acción de educar a un...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • heraclito
  • Heráclito
  • Heraclito
  • heraclito
  • Heráclito
  • Heraclito
  • Heráclito
  • Heraclito

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS