Lic. Lengua y Literatura / Lic. Informática

Páginas: 21 (5134 palabras) Publicado: 28 de mayo de 2013
INTRODUCCIÒN

La imperiosa necesidad que ha sentido el hombre de comprenderse a sí mismo a través de su pasado, le ha impulsado a la búsqueda incesante de su historia colectiva más remota. El hombre prehistórico, desconocedor del lenguaje escrito, transmitía oralmente a sus sucesores las experiencias de sus descubrimientos. Con la invención de la escritura, la historia alcanzó contornos másprecisos, aunque se limitaba al registro de los hechos que tenían como centro los acontecimientos más heroicos y gloriosos de las civilizaciones que glosaba.
Los idiomas más cultos, entre los centenares de idiomas existentes, fueron el Quechua (lengua de civilización del antiguo imperio de los incas), el Maya-Quiché y el Náhuatl, hablado por los aztecas. Los incas no conocieron la escritura,y de la cultura maya (que produjo libros con figuras jeroglíficas) sólo se han conservado tres códices cuyo contenidos se refiere a los ritos, al calendario, los números. Tampoco hubo una escritura Náhuatl; su actividad lingüística de valor artístico la recogieron en algunos casos los misioneros españoles que, al oírsela a los indígenas, la transcribían con letras del alfabeto latino.
A lolargo del siglo XVI se escribieron y publicaron numerosas obras referidas a la historia y cultura de los pueblos indígenas como lo fue el “Libro Sagrado del Popol Vuh”, el cual comprende una historia importante para nuestra literatura latinoamericana, porque describe de una manera excitante la creación del mundo como también las creencias y formas de vida de aquel entonces, del tesoro de tradiciónindígena conservado que forma parte de este libro sagrado escrito en lengua Maya-Quiché.





DESARROLLO
El libro “Popol Vuh” está compuesta de los términos del idioma Quiché: “Popol” que significa reunión, comunidad, casa común y “Vuh” el cual significa libro, libro de concejo o libro de la comunidad. El Popol es una narración que trata de explicar la creación u origen del mundo, lacivilización y los diversos fenómenos que ocurren en la naturaleza.
La narración sigue antiguas tradiciones orales sobre la religión y sobre la historia de los mayas (migraciones de los Quiché, etc.). Lo redactó probablemente un noble o un sacerdote Maya instruido en los misioneros Españoles, pero tiempo después se le extravía el manuscrito y es hallado por el padre Fray Francisco Ximènez enel siglo XVII quien lo vertió al castellano.
Según Fray Francisco Ximènez la primera versión escrita fue elaborada en lengua Quiché, utilizando caracteres del alfabeto latino, a mediados del siglo XVI. Según él dicha versión permaneció oculta hasta 1701, cuando los Mayas Quiché le mostraron la recopilación de sus historias y mitología.
Se desconoce el nombre del autor de la primeraversión, pero Fray Francisco al notar la importancia del documento decidió traducir el texto al idioma Español. Su versión está estructurada en 2 columnas: en una la versión quiché y en la otra la traducción de Ximènez. La primera versión fue una traducción demasiado literal que resulta muy confusa y oscura, luego escribió una segunda versión menos literal que incluyó en su "Historia de la Provincia deSanto Vicente de Chiapas y Guatemala" que terminó en 1722.
Los trabajos de Ximènez permanecieron archivados en el Convento de Santo Domingo hasta 1830 cuando fueron trasladados a la Universidad de San Carlos de Guatemala. En 1957 el Austriaco Dr. Charles Schezer publicó en Viena bajo el título primitivo “Las historias del origen de los indios de esta provincia de Guatemala” y, luego el sacerdoteCharles Êtienne Basseur lo tradujo al francés y en 1861 lo publicó. El libro original fue vendido al coleccionista Alfonso Pinart, actualmente está en la biblioteca de Newberry.
Todo esto ha puesto en duda la originalidad del libro, algunos arqueólogos se han esforzado en encontrar las narraciones del Popol Vuh en los jeroglíficos mayas del período prehispánico. Otros aseguran que fue...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Lic. en lengua y literatura
  • Lic en Lengua y Literatura Guarani
  • Lic. Lengua y Literatura Españolas
  • Lic. Lengua y Literatura
  • Lic. En Educación Especialidad Lengua Y Literatura
  • estudiante de lic. lengua castellana y literatura
  • Lic. En Lenguas
  • lic. en lenguas

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS