literatura

Páginas: 401 (100194 palabras) Publicado: 5 de junio de 2014





Christopher Paolini




Eldest




Traducción de Enrique de Hériz
















CÍRCULO de LECTORESComo siempre, este libro es para mi familia.
Y también para mis increíbles seguidores:
vosotros habéis hechoposible esta aventura.
Sé onr sverdar sitja hvass!







































AgradecimientosKvetha Fricáya.


Como tantos otros autores que han emprendido una epopeya del tamaño de la trilogía de «El Legado», he descubierto que la creación de Eragon, y ahora de Eldest, se convertía en mi empeño personal, una empresa que me ha transformado en la misma medida en que transformó a Eragon la suya.
Cuando concebí el principio de Eragon, teníaquince años: ya no era un niño, aún no era un hombre. Acababa de terminar la educación secundaria, no estaba seguro de qué camino tomar en la vida y era un adicto a la potente magia de la literatura fantástica que adornaba mis estanterías. El proceso de escribir Eragon, promocionarlo por todo el mundo y ahora al fin completar Eldest, me ha acompañado hasta la edad adulta. Tengo veintiún años y, parami constante sorpresa, ya he publicado dos novelas. Estoy seguro de que han ocurrido cosas más extrañas que ésa, pero no a mí.
El viaje de Eragon ha sido el mío: el abandono de una crianza rural y protegida y la obligación de recorrer la tierra en una carrera desesperada contra el tiempo; el paso por una formación ardua e intensa; el logro del éxito contra todas las expectativas; la aceptaciónde las consecuencias de la fama, y, finalmente, el encuentro de una cierta medida de paz.
Al igual que en la ficción el decidido y bienintencionado protagonista -que, al fin y al cabo, tampoco es tan listo, ¿verdad?- encuentra en el camino la ayuda de un montón de personajes más sabios que él, también yo he sido guiado por una serie de gente de estupendo talento. Son los siguientes:
En casa:mamá, por escucharme siempre que necesito hablar de un problema con la historia o con los personajes, y por darme el valor para tirar doce páginas y reescribir la entrada de Eragon en Ellesméra (doloroso); papá, como siempre, por sus correcciones incisivas, y mi querida hermana Angela, por dignarse recuperar su papel de bruja y por sus contribuciones a los diálogos de su fantasmagórica doble.
EnWriters House: mi agente, el grande y poderoso Maestro de las Comas, Simón Lipskar, que lo hace todo posible (¡Mervyn Peake!), y su valiente ayudante, Daniel Lazar, que impide que el Maestro de las Comas quede enterrado por una pila de manuscritos no solicitados, muchos de los cuales, me temo, son consecuencia de Eragon.
En Knopf: mi editora, Michelle Frey, que ha ido mucho más allá de lo obligado porsu profesión al desarrollar su trabajo y conseguir que Eldest quedara mucho mejor; Judith Haut, directora de publicidad, que de nuevo ha demostrado que ninguna gesta promocional está más allá de su alcance (¡escúchenla rugir!); Isabel Warren-Lynch, diseñadora sin par que, con Eldest, ha superado sus logros anteriores; John Jude Palencar, por un dibujo de cubierta que me gusta aun más que el de...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Literatura
  • La literatura
  • Literatura
  • Literatura
  • Literatura
  • Literatura
  • Literatura
  • Literatura

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS