Literatura

Páginas: 12 (2910 palabras) Publicado: 9 de noviembre de 2012
ACT I

Scene : The Palace

(Dido, Belinda and train)

BELINDA
Shake the cloud from off
your brow,
fate your wishes does allow.
Empire growing,pleasures flowing,
fortune smiles and
so should you.

CHORUS
Banish sorrow,
banish care,
grief should ne'er
approach the fair.

DIDO
Ah! Belinda, I am press'd
with torment
not to be confess'd,
peace and I
are strangersgrown.
I languish till
my grief is known,
yet would not have it guess'd.

BELINDA
Grief increases by
concealing.

DIDO
Mine admits of no
revealing.

BELINDA
Then let me speak;
the Trojan guest
into your tender
thoughts has press'd;
the greatest blessing
Fate can give
our Carthage to secure
and Troy revive.

ACTO I

Escena : El Palacio

(Dido, Belinda y el séquito)BELINDA
Sacude las nubes de tu frente,
el destino permite tus deseos;
el imperio crece,
afloran los placeres,
la fortuna sonríe y así
debieras hacerlo tú.

CORO
Destierra la tristeza,
destierra la inquietud,
la aflicción no debería
aproximarse a la corte.

DIDO
Ay, Belinda!
Me acosa un tormento
inconfesable,
la paz y yo nos hemos hecho
extrañas.
Languideceré hastaque mi pesar sea conocido,
aunque no debiera ni suponerse.

BELINDA
La aflicción aumenta al
ocultarla.

DIDO
La mía no admite
revelación.

BELINDA
Déjame hablar:
el huésped troyano
ha invadido tus tiernos
pensamientos;
es la mayor bendición
que puede dar el destino
para afianzar nuestra Cartago
y revivir Troya.

CHORUS
When monarchs unite,
how happy their state,
theytriumph at once o'er
their foes and their fate.

DIDO
Whence could so
much virtue spring?
What storms,
what battles did he sing?
Anchises' valour mix'd
with Venus' Charms,
how soft in peace,
and yet
how fierce in arms!

BELINDA
A tale so strong
and full of woe
might melt the rocks
as well as you.
What stubborn heart
unmov'd could see
such distress,
such piety?

DIDOMine with storms
of care oppress'd
is taught to pity
the distress'd.
Mean wretches'
grief can touch,
so soft,
so sensible my breast,
But ah!
I fear, I pity his too much.

CORO
Qué felices son los estados
cuando sus monarcas se unen,
triunfan inmediatamente
sobre los enemigos y el destino.

DIDO
¿De dónde puede aflorar
tanta virtud?
¡Qué guerras,
qué batallas nos hareferido!
En él están mezclados
el valor de Anquises
con el encanto de Venus.
¡Qué dulce en la paz y, aun
así, qué fiero en las armas!

BELINDA
Una narración tan vigorosa
y llena de infortunio,
capaz de ablandar rocas,
debiera ablandarte a ti.
¿Qué terco corazón
podría permanecer insensible
ante tanto pesar,
tanta devoción?

DIDO
Mi corazón oprimido
por tormentas de inquietudme ha enseñado a compadecer
a los afligidos.
Sólo a los despreciables malvados
los endurece el dolor;
mi pecho, en cambio,
es tan blando, tan sensible;
pero, ¡ay!, creo que también
compadezco mucho el suyo.

BELINDA, SECOND WOMAN
(Repeated by chorus)
Fear no danger to ensue,
the hero loves as well as you,
ever gentle, ever smiling,
and the cares
of life beguiling,
Cupidstrew your path with flowers
Gather'd from Elysian bowers.

(Aeneas enters with his train)

BELINDA
See, your royal guest appears,
how godlike is
the form he bears!

AENEAS
When, royal fair,
shall I be bless'd
with cares of love
and state distress'd?

DIDO
Fate forbids
what you pursue.

AENEAS
Aeneas has no fate
but you!
Let Dido smile and I'll defy
the feeble stroke ofDestiny.

CHORUS
Cupid only throws the dart
that's dreadful
to a warrior's heart,
and she that wounds can
only cure
the smart.

BELINDA, SEGUNDA MUJER
(El coro repite)
No temas que sobrevenga el peligro,
el héroe ama tanto como tú,
siempre amable, siempre sonriente,
y cuidadoso
en las inquietudes de la vida,
Cupido cubre tu senda de flores,
recogidas en los emparrados...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Literatura
  • La literatura
  • Literatura
  • Literatura
  • Literatura
  • Literatura
  • Literatura
  • Literatura

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS