palabras griegas del n.t.

Páginas: 381 (95230 palabras) Publicado: 20 de febrero de 2015
Entra a Bibliapedia.Net - Los Mejores Materiales Bíblicos Gratuitos

Página 1

PREFACIO
Si dijera que este libro comenzó casi accidentalmente, no mentiría. Las palabras son
fascinantes. Hace unos años, no muchos, un párroco me pidió escribiera tres artículos
cortos, basados en otras tantas grandes palabras del NT, para su revista
congregacional; y así lo hice. Por aquel tiempo, yo estabaacabando una serie de
artículos para la revista British Weekly, y debía pensar en algo que los continuara.
Sugerí al señor Shaun Herron, editor de ese periódico, que, como experimento por mi
parte, podríamos dedicar algunas columnas a la publicación de una serie de artículos
sobre palabras del NT. Estuvo de acuerdo, y emprendí mi tarea. Deseo expresar mi
profunda gratitud al señor Herron,primero, por concederme espacio en el British
Weekly para estos artículos, y, segundo, por permitirme imprimirlos en forma de libro.
De no haber sido por su continuo aliento, las series no hubieran empezado y el presente
libro nunca hubiera sido escrito.
A medida que los artículos continuaban, se evidenciaba más el deseo de muchas
personas de poseerlos en forma más permanente, cosa que, alprincipio, me sorprendió,
pues los artículos bien podrían ser definidos como un intento de popularizar el
diccionario griego o enseñar la lengua griega a personas que nada sabían de ella. Pero
ahora pienso que aquel deseo era simplemente una faceta del extraordinario interés por
la Biblia que existe hoy, interés cada vez más grande. No creo haya habido otro tiempo
cuando las gentes mostraran unmayor deseo de saber lo que la Biblia significa y lo que
tiene que decir. Y ese interés, es lo que justifica la publicación de un libro como este.
Traducir una lengua a otra es, en un sentido, casi imposible. Siempre se pueden
traducir palabras con precisión cuando se refieren a cosas. Una silla es una silla en
cualquier lengua. Pero cuando se trata de ideas, ya es otro asunto. En este caso,algunas palabras precisan de una frase, una oración o incluso un párrafo para
traducirlas, pues un simple vocablo resulta insuficiente para expresar todo el contenido
de la idea que encierran. Además, las palabras establecen asociaciones -por ejemplo
con las gentes, con la historia, con las ideas, con otras palabras- que las matizan en
forma peculiar, y estos matices, por afectar íntimamente elsignificado y sentido de las
palabras, no pueden ser reproducidas en la simple traducción. El presente libro es un
intento de tomar ciertos grandes vocablos del NT y averiguar qué significaban para los
escritores bíblicos y para los que leían y oían por primera vez el mensaje de tales
escritores. Hacer este trabajo significa seguirlas huellas de los vocablos a través del
griego clásico, laSeptuaginta, cuando se encuentren en ella, el griego helenista y los
papiros.
Ya que estos términos son constantemente usados a lo largo del libro, haremos bien en
explicarlos desde el principio. Puede decirse que el griego clásico finalizó en el año 300
a. de J.C., y que la época del griego helenista abarca desde ahí hasta el año 300 d. de
J.C. Durante esta época el griego llegó a ser ellenguaje del mundo, debido a que las
conquistas de Alejandro el Grande lo difundieron por doquier. Y así se creó una
situación en que las gentes, en su vida privada y doméstica, hablaban su lengua
vernácula, pero en la vida comercial y pública se expresaban en griego. Hasta qué punto
fue así puede verse en que por aquel tiempo había personas con dos nombres: uno, el
que recibió en su propialengua, y el otro era griego. Por ejemplo, la palabra hebrea
Cephas, que significa "roca", es la equivalente a la griega Pedro; y Tomás, vocablo
hebreo para "gemelo", equivale al griego Dídimo. Podía darse el caso que el nombre
griego fuera adoptado porque sonaba igual que el nativo. Así, un judío llamado Eliakim
o Abel adoptaba en la sociedad griega el nombre Alcimo o Apeles. Ahora bien, el...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Palabras Griegas N.T.
  • Palabras griegas
  • palabras griegas
  • Palabras Griegas
  • palabra griega
  • Palabras medicas griegas etimologia
  • Palabras griegas compuestas y derivadas
  • Palabras griegas de redencion

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS