PERVIVENCIA DE LA NOVELA GRIEGA DE ÉPOCA IMPERIAL EN LA LITERATURA ESPAÑOLA

Páginas: 13 (3108 palabras) Publicado: 19 de abril de 2015
LA NOVELA BIZANTINA EN ESPAÑA
Mientras se habla de la extraordinaria difusión de los libros de cballerías (sobre todo en la primera mitad del siglo XVI), poco se habla de la irradiación de la novela bizantina (traducciones e imitaciones), de manera especial a comienzos del siglo XVII. Y, sin embargo, se trata de un hecho aunténtico, de verdadera dimensión europea.
La novela bizantina se reflejaen ediciones del original griego, en traducciones latinas y en traducciones a diversas lenguas modernas. La difusión de la novela bizantina no tuvo ni la espectacularidad ni la variedad que tuvieron los libros de caballerías, aparte de que el auge de la novela bizantina, iniciado débilmente en el siglo XVI, se extiende en realidad a lo largo del siglo XVII.
Las novelas griegas "resucitadas" en elsiglo XVI, corresponde a un caudal harto limitado. Prácticamente, dos son las obras que determinan su particular renacimiento en los siglos XVI y XVII: la Historia Etiópica, de Heliodoro, y Leucipe y Clitofonte, de Aquiles Tacio. De manera especial, la primera. (Con posterioridad se conocieron otros autores y obras. Como Caritón de Afrodisia y su novela Las aventuras de Quereas y Caliroe. Pero elconocimiento de aquellos siglos se apoyó exclusivamente en Heliodoro y Aquiles Tacio.)
El manuscrito inicial de Heliodoro fue descubierto en la Biblioteca de Matías Corvinus y determinó la primera edición de la Historiae Aethiopicae libri decem, publicada en Basilea (1534). De las traducciones a las lenguas modernas, la primera fue indudablemente la más famosa, Histoire Aethiopique d´Heliodorus,de Jacques Amyot. Sobre ésta se hizo la primera española, anónima, editada en Amberes, en 1554. Posteriormente, esta traducción fue superada por la de Fernando de Mena.
Quevedo, en su España defendida, elogió la traducción de Fernando d Mena como no inferior al original. Y ésta fue la traducción que mantuvo el prestigio de Heliodoro y los abundantes lectores españoles del siglo XVII.
La difusión deAquiles Tacio fue menos, y corrió un tanto a la sombra de Heliodoro. Sin embargo, fue también autor conocido y contribuyó a su manera de extender el género y el gusto por las aventuras de este tipo. (Un anticipo de la versiones de Aquiles Tacio debe verse en la Historia de los amores de Clareo y Floriseo, y de los trabajos de Isea, escrita por Alonso Núñez de Reinoso; "anticipo" por no decirceñida imitación, a veces, de Aquiles Tacio.) En España su obra corrió con el nombre de Los más fieles amantes Leucipe y Clitofonte, traducción de Diego de Agreda y Vargas, hecha sobre la italiana de F. A. Coccio. Se atribuyen a Quevedo y Pellicer sendas traduccioes de Aquiles Tacio, pero estas traducciones se han perdido. La traducción de Agreda y Vargas -dice Emilio Cotarelo y Mori- "no es deloriginal ni del latín, como hizo Pellicer, sino del toscano". Esto hizo que Tirso de Molina se burlara de él en sus versos:
Traduzido, y traductor
atentamente he mirado,
y a quien la vida aveys dado,
aveys quitado el honor.
Que vuestra ventaja es tal,
que no ha de aver quien arguya
que la traduzion es suya,
y vuestro el original.
Es muy posible que Cervantes haya leído la traducción italiana de Coccio,y que refleje esa lectura en ciertos toques (particularmente irónicos) del Persiles. Lope elogió a Aquiles Tacio, conjuntamente con Heliodoro, en el comienzo de su novela corta Las fortunas de Diana.
La difusión de Heliodoro y Aquiles Tacio tuvo, explicablemente, dimensiones continentales; en pocas literaturas como la españoa alcanza a reflejarse con tanta abundancia. Aparte Francia, Italia eInglaterra dan cuenta de su éxito.
En la repercusión española encontramos nombres importantes. Alonso Núñez de Reinoso (Historia de los amores de Clareo y Florisea, y de los trabajos de Isea); Jerónimo de Contreras (Selva de aventuras); Alonso Lópes Pinciano (Philosophia antigua poética); Bartolomé de Villalba y Estaña (El peregrino curioso y Grandezas de España); Lope de Vega (El peregrino en su...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Epoca Imperial
  • La época del imperialismo.
  • Época imperialista
  • LITERATURA ESPAÑOLA ÉPOCA ANTIGUA
  • Literatura española (época antigua)
  • Literaturas españolas y historias griegas
  • Epoca Griegas
  • Español literatura griega

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS