Preterito Compuesto

Páginas: 50 (12482 palabras) Publicado: 22 de abril de 2012
Filología y Lingüística XXX (2): 131-154, 2004 ISSN: 0377-628X

VARIACIÓN MORFOSINTÁCTICA Y ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA: REFLEXIONES DE UN LINGÜISTA METIDO A PROFESOR Carlos Sánchez Avendaño
RESUMEN En este trabajo se realiza un examen crítico del tratamiento de la variación morfosintáctica de la lengua española en los libros de texto para su enseñanza como lengua extranjera.El propósito principal es elaborar algunos comentarios generales sobre la necesidad de considerar la heterogeneidad idiomática en las clases. Palabras clave: Variación morfosintáctica, enseñanza, español como segunda lengua. ABSTRACT In this paper a critical revision about Spanish language morphosyntactic variation treatment is carried out from the textbooks published for its teaching as a foreignlanguage. The main purpose is to state some general commentaries concerning the importance of considering the heterogeneity of the language in the classrooms. Key words: Morphosyntactic variation, teaching, spanish, foreign languages.

Sabías? Los costarricenses son conocidos como “ticos” porque usan mucho el diminutivo –ico. Comen su “comidica” (comida) y se acuestan en su “pequeñica camica”(pequeña cama)” Brown y Moore. 2000. Spanish for life1

1.

Introducción

La enseñanza de segundas lenguas y lenguas extranjeras ha experimentado un desarrollo creciente en las últimas décadas en cuanto a concepciones, métodos, materiales, recursos e, incluso, aspectos históricos. No parece revelarse, no obstante, la misma producción intelectual
______________ M.L. Carlos Sánchez Avendaño.Profesor de la Escuela de Filología, Lingüística y Literatura. Universidad de Costa Rica.San Pedro, San José, Costa Rica. Recepción: 26-4-04 Aceptación: 24-5-04

132

SÁNCHEZ: Variación morfosintáctica y enseñanza del español...

en torno a la problemática de las variedades lingüísticas y su papel en la adquisición de la lengua y, sobre todo, su tratamiento en las clases de segundas lenguas.Lo anterior no parece tan extraño si lo examinamos con la misma perspectiva historiográfica con la que se puede abordar el estudio de las ideas sobre la enseñanza-aprendizaje de los idiomas en general en Occidente, sean estos la lengua materna, un segundo idioma o una lengua extranjera. La idea tradicional acerca de la didáctica lingüística se ha centrado hasta época bien reciente (y, de hecho,todavía no se ha emancipado completamente) en el ideal de lengua de prestigio promovido por las élites sustentadoras del poder en los distintos periodos históricos y naciones (cfs. Robins 1997, de Beaugrande 2000). Así, la famosa consigna de que existen formas “correctas” e “incorrectas” y, en un nivel más general, variedades “superiores” e “inferiores” de lengua sigue siendo lugar común en losmedios de comunicación y en la mentalidad de la mayoría de los hablantes, especialmente los maestros. Ciertamente, si esta concepción de lengua homogénea e “incorruptible” continúa planteándose como la meta del aprendizaje escolar (así, sin matizaciones ni consideraciones de ningún tipo) en el caso del español como lengua materna, no parece raro que el asunto ni siquiera haya trascendido a lateorización sobre la didáctica de segundas lenguas, todavía preocupada por enseñar reglas infalibles como forma de facilitar el aprendizaje, en desmedro de la consideración de la naturaleza heterogénea y siempre variante de toda lengua. La cuestión no parece tener una solución fácil. No solo son los profesores de idiomas, quienes muchas veces reproducen estas ideas acientíficas y simplonas acerca de lalengua, encubriendo su profundo desconocimiento sobre el objeto que enseñan, sino que muchas veces los mismos aprendices llegan a un lugar con la expectativa de aprender el “español correcto”, la forma “verdadera” de decir las cosas. John Lipski (1994: 154) nos lo indica claramente:
No es raro oír comentarios, proferidos por igual por hispanoamericanos y por españoles, sobre una ciudad,...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Pretérito indefinido
  • Preterito Imperfecto
  • El Preterito Indefinido
  • preterito y copreterito
  • Pretérito Perfecto
  • Preterito Perfecto
  • preterito perfecto
  • preterito imperfecto

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS