Sistematización De Los Préstamos En El Español Contemporáneo

Páginas: 25 (6193 palabras) Publicado: 1 de noviembre de 2012
Volkova Ekaterina

SISTEMATIZACIÓN DE LOS PRÉSTAMOS EN EL ESPAÑOL CONTEMPORÁNEO

1. INTRODUCCIÓN

La lengua es un organismo vivo y siempre está en proceso de desarrollo. Para renovar su léxico cada lengua posee varios recursos, pero hay dos caminos principales: la formación de palabras nuevas mediante procesos autóctonos de enriquecimiento; y la incorporación de voces ajenas. Todos losidiomas se han enriquecido a lo largo de su historia con aportaciones léxicas procedentes de lenguas diversas, y el español no es ninguna excepción. La lengua española integra léxico extranjero y lo asimila en su propio sistema. En este ensayo nos ocuparemos de un fenómeno que últimamente ha atraído el interés de muchos lingüistas: vamos a dedicarnos a préstamos que son las palabras procedentes deotros idiomas. El trabajo presente tiene por objetivo hacer una revisión de los conceptos lingüísticos relacionados con la noción préstamo. Basándose en ejemplos tomadas de fuentes diferentes y empleando un enfoque sincrónico, intentaremos sistematizar en una manera lógica y comprensible los procesos y los productos de proceso del préstamo lingüístico en el español moderno, así como discutir elgrado y los mecanismos de su nativización. Así se propone una finalidad encontrar una clasificación tipológica del préstamo lingüístico. Además, tomando en consideración que este ensayo forma parte de un curso de postgrado que se trata de algunos aspectos de la lingüística española, intentaremos aplicar, cuando sea posible, los conceptos teóricos de fonología y morfología aprendidos a lo largo delcurso.

2. ¿QUÉ ES PRÉSTAMO?
Es importante explicar este término ya que existe una cierta confusión entre los términos extranjerismo y préstamo. El Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española (DRAE) define extranjerismo como “voz, frase o giro que un idioma toma de otro extranjero”, y préstamo como “elemento, generalmente léxico, que una lengua toma de otra”; parecieraque ambos términos significan básicamente lo mismo. En la mayoría, en la literatura especial, extranjerismo se define como una voz no adaptada y préstamo como adaptada al sistema gráfico, fónico y morfológico de la lengua receptora (Gómez Capuz, El tratamiento 1; Castillo Fadic 473). De esta manera, un extranjerismo es una palabra que todavía no es asimilada en mencionados niveles lingüísticos,pero después de pasar estos niveles origina un préstamo. Cuando un término extranjero entra en la lengua, tiene que pasar varias etapas de integración. Cada voz extranjera que está en el principio de la integración a la lengua es un extranjerismo. Pasada la etapa de asimilación, la lexía nueva se transforma de extranjerismo a préstamo.
La Real Academia Española (la RAE), es una institución que sededica a la planificación lingüística. Cuando una palabra aparece en el DRAE, significa que es fruto de un estudio y de la aprobación colegiada de todos los miembros de la Asociación de Academias de la Lengua Española que abarca el mundo de hispanohablantes. Este diccionario incluye tanto préstamos como extranjerismos, bien que usa in formato diferente para ellos. Los extranjerismos conservan sugrafía original y no han sido adaptados, no llevan ningún acento que no tengan en su idioma de origen y se advierte de su condición de extranjerismos y de la obligación de escribirlos con resalte tipográfico (cursiva o comillas) para señalar su carácter ajeno a la ortografía del español. Ejemplos del DRAE: gentleman (Voz inglesa), gourmet (Voz francesa). Las que ya han sido adaptadas al español,se someten a las reglas de ortografía y acentuación del español, por tanto aparecen en el diccionario escritos en letra redonda y el diccionario indica su procedencia. Ejemplos del DRAE: béisbol (Del ingl. baseball), bulevar (Del fr. boulevard). En el léxico español contemporáneo hay muchas voces que se usan extensamente en prensa, internet, lengua hablada, etcétera, pero todavía no están en...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • españoles en América (Presta)
  • lirica española contemporanea
  • Teatro Y Poesía Española Contemporánea
  • La empresa española contemporánea
  • Préstamos Árabes En La lEngua españoLa
  • Préstamos DEl Español En El Zapoteco
  • Balance Y Factores Influyentes En La Economía Española Contemporánea.
  • Prestamos

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS