SkubicVI

Páginas: 7 (1584 palabras) Publicado: 29 de octubre de 2015
MITJA SKUBIC
Ljubijana, Eslovenia

SANCHO, PREVARICADOR DEL BUEN LENGUAJE
El título no tiene nada de original: Angel Rosenblat intituló así una breve y sugestiva
contribución a nuestro conocimiento del lenguaje cervantino,] refiriéndose a las palabras del
mismo don Quijote cuando éste (11, 19) reprende a su escudero, que se queja: sino que vuesa
merced, señor mío, siempre es friscal de misdichos.
Cervantes escribe en un tiempo en el que estaba a punto de terminar la gran época del
latín. El ideal para Don Quijote son los caballeros de la Edad Media y no, quizás, los héroes
de la Antigüedad; sin embargo, la cultura clásica aún está presente en la novela: no hay más
que evocar su sumirse en los sueños sobre la naturaleza y el hombre, puros e incorruptos,
reminiscencia de los versos deOvidio sobre el período aureo de la humanidad. Aparecen en
la novela personajes que se sirven del latín correcto, como Sansón ~arrasco?como Pedro
Recio de Agero, el médico de Sancho gobernador, al hablar de las perdices, o el mismo don
Quijote, el cual, además, alardea de sus sólidos conocimientos del latín. En otras ocasiones,
Cervantes comprueba el decreciente saber del latín en su tiempo: se sirvede las palabras de
Sancho o de los cabreros no para poner de relieve su carácter, sino, ampliando el radio de
acción de sus saetas, para burlarse de otros, necios y presumidos de su tiempo. Para caracterizar el personaje, Cervantes recurre a otros medios lingüísticos, a dichos y refranes propios del habla de la gente humilde o a términos de germanía de los galeotes.
Claro está, talesprevaricaciones no son propiedad sólo del españ01.~Además, no todas
las "estropeaduras" necesariamente sirven para burlarse. Tomemos como ejemplo una expresión, evidentemente latina por su aspecto escrito, que puede ser una vieja prevaricación;
además no es familiar sólo al español: el busilis 'punto en que estriba la dificultad del asunto de que se trata'." La encontramos en un paso de la novela (11.62) en laescena de la cabeza
encantada: Ninguna otra persona sabía el busilis del e n ~ a n t oLa
. ~ expresión es conocida

Angel

Rosenblat: Sancho, prevaricudor

del buen lenguaje en La lengua del

"Quijote", Madrid, 1971, págs.

33-35.

Helmut Hatzfeld: "Don Quijote" als Kunsrwerk. Die einzelnen Stilrnittel und ihr Sinn, Berlin, 1927; v. sobre
todo págs. 80-83.
Mitja Skubic: Krivenfenje larinskihbesed v nekaterih romanskih knjifevnih delih 'Prevaricación de palabras latinas en algunas obras literarias romances' en Ziva antika, a.45, Skopje, 1995, págs. 343-349.
Real Academia Española: Diccionario de lengua espuñola, Madrid, 1984, s. v. Busilis; cf. Maria Moliner:
Diccionario de uso del español, Gredos, Madrid, 1970. s. v. Busilis: 'Detalle. Inirígulis. Quid. Toque. Detalle
en que consiste ludificultad o el interés de algo'.

Julio Cejador y

Frauca: La lengua de Cervantes. Cramdtica y diccionario de la lengua castellana en "El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha", Madrid, 1905.

también en la literatura italiana. Por curiosidad, vamos a citar un paso de la cBlebre novela
de Alessandro Manzoni I promessi sposi6 donde un personaje, el gran canciller Antonio
Ferrer, gobernadorde la ciudad de Milán en el tiempo de la dominación española en Italia,
habla en español, o más exactamente mezcla el italiano con su lengua materna, en la escena
en que busca salvar a su sustituto, el vicario, de la hostilidad de la gente en la sublevación:
Pedro, adelante con juicio [...] Venga usted con miga, e si faccia coraggio; aqui está el
busilis; ~ D ~ nos
o s valga!, cap. XIII. Estaprevaricación tiene que ser de una fecha antigua.
Es más que probable que naciese en la escuela; no hay duda que representa la modificación
del sintagma latino IN DIEBUS ILLIS que aparece varias veces en los evangelios (san
Marcos, 1, 9; san Lucas, 1, 39; 2, 1). Es convincente tal aventura de la expresión latina en
una escuela medieval: el escolar vio al encabezamiento de la página escrito BUS ILLIS...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS