The Big Boss

Páginas: 325 (81035 palabras) Publicado: 2 de diciembre de 2012
RAÚL FERNÁNDEZ JÓDAR

ANÁLISIS DE ERRORES LÉXICOS, MORFOSINTÁCTICOS
Y GRÁFICOS EN LA LENGUA ESCRITA DE LOS
APRENDICES POLACOS DE ESPAÑOL

Rozprawa doktorska przygotowana w
Instytucie Filologii Romańskiej UAM
pod kierunkiem
prof. dr hab. Wiaczesława Nowikowa

POZNAŃ 2006

Índice.
Pág.
8

Introducción.

Parte primera: Base teórica.

Capítulo 1. Antes de la interlengua.

121.1. Hipótesis del análisis contrastivo.

12

1.2. Diferentes versiones del análisis contrastivo.

14

1.3. Críticas al análisis contrastivo.

15

1.4. Hipótesis del análisis de errores.

17

1.5. Críticas al análisis de errores.

19

1.6. Hipótesis de la interlengua.

20

Capítulo 2. El error.

23

2.1. Error, falta y equivocación.

23

2.2. Norma.

23

2.3.Tipología de errores.

26

2.4. Evaluación del error.

28

2.5. Corrección del error.

29

Capítulo 3. La lengua materna y la secuencia universal del aprendizaje.

31

3.1. El papel de la lengua materna.

31

3.2. Secuencia universal del aprendizaje.

33

3.3. El modelo del monitor.

35

3.4. Factores que determinan la adquisición y el aprendizaje.

36

Capítulo 4.Estrategias y competencias.

39

4.1. Competencia comunicativa.

39

4.2. Estrategias.

41

4.2.1. Estrategias de aprendizaje.

42

4.2.2. Estrategias de comunicación.

43

2

4.2.3. Estrategias metacognitivas y autonomía de aprendizaje.

46

Conclusión a la primera parte.

47

1. La importancia de la descripción de la IL para la enseñanza de L2.

47

Partesegunda: Análisis de errores léxicos, morfosintácticos y gráficos en la lengua
escrita de los aprendices polacos de español.

Capítulo 5. Sobre el corpus.

51

5.1. Composición.

51

5.2. Temas de la composición.

51

5.3. Población.

52

5.4. Toma de datos longitudinal.

52

5.5. Contexto universitario no-nativo.

53

5.6. Programa curricular y Marco común europeo dereferencia para las lenguas:
aprendizaje, enseñanza, evaluación.

53

Capítulo 6. Tipología de errores ejemplificada y datos globales.

56

6.1. Tipología de errores ejemplificada.

56

6.2. Datos globales.

61

Capítulo 7. Errores léxicos.

66

7.1. Introducción.

66

7.2. Errores léxicos formales.

68

7.2.1. Uso de un significante próximo español.

68

7.2.2. Formaciónde palabras no atestiguada en español.

69

7.2.3. Préstamos.

69

7.2.3.1. Préstamos del polaco.

70

7.2.3.2. Préstamos del francés.

71

7.2.3.3. Préstamos de otras lenguas.

73

7.2.4. Género.

73

7.2.5. Número.

74

7.3. Errores semánticos.

75

7.3.1. Lexemas con semas comunes pero no intercambiables en el contexto.
3

76

7.3.2. Cambios entrederivados de la misma raíz.

80

7.3.3. Registro no apropiado a la situación.

81

7.3.4. Ser-estar.

81

7.3.5. Perífrasis.

83

7.3.6. Falsos amigos.

83

7.3.7. Otros casos.

84

7.4. Conclusiones.

85

Capítulo 8. Errores morfosintácticos.

87

8.1. Introducción.

87

8.2. Paradigmas.

88

8.2.1. Género.

89

8.2.2. Número.

89

8.2.3. Verbos.

908.2.4. Otros.

91

8.3. Concordancias.

91

8.3.1. En género.

92

8.3.2. En número.

93

8.3.3. En persona.

93

8.4. Valores y usos de las categorías.

97

8.4.1. Artículo.

97

8.4.1.1. Uso u omisión de artículo.

99

8.4.1.2. Elección entre artículo determinado e indeterminado.

105

8.4.1.3. Artículo neutro “lo”.

106

8.4.1.4. Conclusiones.

1068.4.2. Otros determinantes: demostrativos, posesivos e indefinidos.

107

8.4.2.1. Demostrativos.

108

8.4.2.2. Posesivos.

110

8.4.2.3. Indefinidos.

112

8.4.2.4. Conclusiones.

112

8.4.3. Pronombres.

113

8.4.3.1. Formas con función pronominal plena.

114

8.4.3.2. Problemas con la forma “se”.

118

8.4.3.3. Conclusiones.

119
4

8.4.4. Uso de las...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • The big boss
  • The big boss
  • The big boss
  • the big boss
  • The Big Boss
  • the big boss
  • The Boss
  • The Big

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS