todos

Páginas: 5 (1171 palabras) Publicado: 8 de marzo de 2014
EXTRANJERISMO: es una expresión lingüística tomada de un idioma extranjero y por tanto se trata de neologismos o palabras nuevas que han sufrido la adaptación más o menos fiel a la forma natural en el idioma de acogida de palabras o significados ajenos que fueron creados en otras lenguas.
Un extranjerismo es un vocablo o expresión que un idioma toma de otro, sea para llenar un vacío semántico ocomo alternativa a otras expresiones ya existentes en la lengua de destino o simplemente palabras de otros idiomas que hemos adoptado a lo largo de los años. Puede mantener su grafía y pronunciación original, en cuyo caso se lo llama propiamente barbarismo, o puede adaptarse a la lengua que lo acoge.
La utilización de palabras que originalmente provienen de otro idioma se ha vuelto tan común quemuchas veces las personas que utilizan dichas palabras no se percatan de su origen foráneo.
Chalet, por ejemplo, es una palabra proveniente del francés y comúnmente empleada en el español para hacer referencia a un tipo de casa de madera.
Lo mismo ocurre con palabras como hobby o link. 
La primera se usa para designar algún tipo de pasatiempo o afición, mientras que link es el enlace o vínculoque lleva a una página web u otro sitio de la red.
Ejemplos:
Boutique: tienda.
Basketball: baloncesto.
Cassette: cinta magnetofónica.
Chef: jefe de cocina.
Broche: alfiler.
Bye: adiós.
Graffiti: pintada.
Hardware: parte física de la computadora.
Flash: significa rayo y se utiliza para designar luces como la que emite una cámara fotográfica.
Banana: plátano, guineo.ANGLICISMOS: son extranjerismos que proceden del inglés. Es decir, aquellos vocablos o giros idiomáticos que, procedentes de la lengua inglesa, se utilizan en otras lenguas.
Los anglicismos son muy comunes en la jerga técnica, debido a la gran influencia de los Estados Unidos en el resto del mundo y a la importancia del inglés como lengua internacional, lo que hace que, en muchos casos y, en particular, en lastraducciones de información técnica, manuales, etc. se recurra a su empleo ante la dificultad de encontrar una palabra apropiada o que, aún siendo apropiada, sea de uso extendido.
Los anglicismos son préstamos lingüísticos del idioma inglés hacia otro idioma. Muchas veces son un producto de traducciones deficientes de material impreso o hablado en inglés y otras veces ocurre lo contrario: se creanpor la inexistencia de una palabra apropiada que traduzca un término o vocablo en específico.
Son muy comunes en el lenguaje empleado por los adolescentes, debido a la influencia que los medios de comunicación regionales y foráneos tienen sobre su manera de hablar y expresarse; y también en el lenguaje técnico de ciencias e ingeniería, por los grandes aportes que los países de habla inglesa hacen ala investigación y el desarrollo de nuevas tecnologías.
Existen varios tipos:
Medios de comunicación
Tecnología
Informática
Economía
Ocio
Ejemplos:
Aerobic: Ejercicios Aerobicos, aeróbic
Backstage: (báxteich) Detras del escenario
Bar: Establecimiento de bebidas que suelen servirse en el mostrador.
Baseball (Beisbol) : Juego que se practica con un bate y una pelota entre 2 equipos de 9jugadores, en un campo limitado por 4 almohadillas que marcan la carrera del jugador.
Car Wash: lavado de automóvil
CD: Disco compacto
Click: chasquido, presionar el botón.
Disket (disquete): unidad de almacenamiento de archivos computacionales.
DVD: Disco de video digital
Email: Mensaje electrónico enviado a través de la red computacional de Internet.


Galicismo: Un galicismo esun extranjerismo derivado del francés e incorporado al castellano u otros idiomas.
Ejemplos:
Vedette: bailarina principal, o una de las principales, en espectáculos de revista Vedette.
Tenis: Deporte
Tarta: Comida
Hotel: Edificio donde pasar la noche
Debut: estreno.
Chef: cocinero
Carnet: cédula de indentidad.
Buró: Escritorio con compartimiento en la parte alta
Balé: Baile
Afiche: Cartel...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Todo de todo
  • Todo es uno uno es todo
  • Todo A Todo
  • todos y todas
  • de todo todo
  • Todo Todo
  • Todo Todo.
  • todos y todos

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS