Trabajo Máster Traducción Institucional

Páginas: 39 (9526 palabras) Publicado: 18 de mayo de 2012
TRABAJO DE
FIN DE
MASTER
L a traducción español - inglés de la Ley de
P ropiedad Intelectual
Identificación y análisis de los aspectos teóricos y prácticos más relevantes detectados
durante las prácticas externas en el marco de la traducción jurídica y económica

Olga de la Concepción Mata
Máster en Traducción Institucional
Universidad de Alicante
Tutora: Adelina Gómez
1 d e junio de2011

Índice
Página

1. Introducción …………………………………………………………….. 4

2. Descripción de las condiciones de trabajo y papel
desempeñado …………………………………………………………….. 6
2.1. Modalidad de prácticas ………………………………………………. 6
2.2. Características del encargo……………………………………………. 6
2.3. Condiciones de trabajo: organización y planificación………………… 7
2.4. Fases del proceso de traducción………………………………………. 72.5. Dificultades encontradas……………………………………………… 8
2.6. Herramientas y recursos de traducción empleados…………………… 9

3. Consideraciones teórico-prácticas sobre el tipo de traducción
realizada en el marco de la traducción jurídica y económica ………. 11
3.1. Los lenguajes de especialidad………………………………………. 11
3.2. Características generales del lenguaje jurídico……………………... 12
3.3. El género jurídico:las leyes………………………………………… 14
3.4. La propiedad intelectual…………………………………………….. 15

4. Problemas de traducción más interesantes de las prácticas
y soluciones propuestas ……………………………………………….. 18
4.1. Problemas ortotipográficos………………………………………… 18
4.2. Problemas léxico-terminológicos…………………………………... 19
4.3. Problemas morfosintácticos………………………………………... 22

2

5. Conocimientos y técnicas detraducción impartidos en el
máster y aplicados en las prácticas …………………………………. 23

6. Conclusión ……………………………………………………………. 27

7. Glosario bilingüe a partir del trabajo realizado …………………… 28

8. Referencias bibliográficas …………………………………………… 43

3

1. Introducción
El Máster Oficial en Traducción Institucional de la Universidad de Alicante
forma parte del Programa Oficial de Postgrado “Latraducción y la sociedad del
conocimiento” que patrocinan la Universidad de Alicante, la Universitat Jaume I
(Castellón) y la Universitat de València. Este programa está diseñado con la intención
de ofrecer a los estudiantes distintos másteres que les permitan especializarse en
diferentes ramas de la traducción. De este modo, la Universidad de Alicante permite la
especialización en traducciónjurídico-económica, la Universitat Jaume I ofrece el
Máster Oficial en Traducción Médico-Sanitaria permitiendo así la especialización en
traducción biomédica y el Máster Oficial en Tecnologías de la Traducción y
Localización. Por último, la Universitat de València ofrece la especialización en
traducción literaria y audiovisual a través del Máster Oficial en Traducción Creativa y
Humanística.Este postgrado de traducción jurídica y económica está dirigido tanto a titulados
universitarios en Traducción e Interpretación, Filología, Derecho, Economía u otras
ciencias afines, como a profesionales de la traducción institucional en posesión de un
título de licenciado o de grado que deseen renovar o actualizar su perfil laboral. Se
ofrecen tres combinaciones lingüísticas(alemán-español, francés-español e inglésespañol) y se requiere un nivel muy avanzado en las dos lenguas de la combinación
lingüística elegida. Se trata de un postgrado que ha surgido a partir de una necesidad
cada vez mayor de cubrir la demanda de formación en esta especialidad. Las salidas
profesionales que abarca el ámbito de la traducción jurídica y económica son bastante
diversas; desde organismosinternacionales, notarías, ministerios, o juzgados, hasta
bufetes de abogados o aseguradoras, entre muchos otros.

El Máster Oficial en Traducción Institucional está formado por 60 créditos
ECTS y está pensado para poder cursarse en un año académico. La modalidad de
enseñanza es virtual, lo que facilita el hecho de poder compaginar el estudio del máster
con el trabajo. El plan de estudios está...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • trabajo master
  • Trabajo de traduccion
  • trabajos institucional
  • Trabajo De Institucional
  • trabajo de institucional
  • Trabajo Institucional
  • master de traduccion
  • Trabajo master rrhh

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS