Traducción

Páginas: 2 (346 palabras) Publicado: 28 de noviembre de 2012
Metaforas según Newmark
Entre los problemas de traducción presentados por Newmark, se encuentra el de la metáfora, al que presta bastante atención. Propone siete procedimientos para su traducción:• Reproducir en la lengua de llegada la misma imagen de la lengua fuente
• Remplazar la imagen de la lengua fuente por una imagen estandard de la lengua de llegada
• Traducir la metáfora por un simil• Traducir la metáfora o el simil por otro simil añadiento sentido
• Convertir la metáfora en sentido
• Eliminarla
• Utilizar la misma metáfora combinada con sentido
Tipos de metáforas:
DEADMETAPHORS.
Considera dos tipos de metáforas muertas, las transparentes y las opacas, sin embargo no aporta ninguna definición de este concepto
2) CLICHÉ METAPHORS.
Este tipo de metáforas constituiríaun área difusa en la que se entremezclaría metáforas muertas y tradicionales.
3) STOCK OR STANDARD METAPHORS.
Serían las metáforas tradicionales, que se han acuñado a fuerza de uso y que se hanincorporado tanto al habla como al diccionario. Este tipo de figura conforma una especie de depósito cultural en una lengua determinada y refleja lo que el autor denomina “foco cultural”de una comunidadlingüística.
4) RECENT OR ORIGINAL METAPHORS.
Según el autor, este tipo de figura es “the constitutive form of language”; cuanto más original sea la metáfora, es decir, cuanto más se desvíe de lanorma lingüística de la Lengua Meta, más razón habrá para una traducción semántica (que se acerque al Texto Origen). Sin embargo, el autor se contradice, pues después de afirmar que estas figuras sealejan de asociaciones culturales, afirma que su traducibilidad dependería del grado de contacto cultural que haya entre la lengua/cultura origen y la meta. Como conclusión final, veamos las diferentesposibilidades de traducción de la metáfora que NEWMARK considera posibles:
(1) Reproducing the same image in the TL.
(2) The translator may replace the image in the SL with a standard TL image....
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • traduccion
  • traducción
  • traducciones

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS